儒家《孝經》03.【諸侯章第三】文言文全篇翻譯

孝經 諸侯章第三

【原文】
在上不驕,高而不危;制節謹度1,滿而不溢2。高而不危,所以長守貴也。滿而不溢,所以長守富也。富貴不離其身,然後能保其社稷3,而和其民人。蓋諸侯之孝也。《詩》4云:「戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰5。」

【註釋】
1制節:指費用開支節約儉省。謹度:指行為舉止謹慎而合乎法度。
2滿:指財富充足。溢:指超越標準的奢侈、浪費。
3社稷:社,土地神。稷,谷神。土地與穀物是國家的根本,古代立國必先祭社稷之神,因而,「社稷」便成為國家的代稱。
4《詩》:即《詩經》。漢代以前《詩經》只稱為《詩》,漢武帝尊崇儒術,重視儒家著作,才加上「經」字,稱為《詩經》。
5「戰戰兢兢」三句:語出《詩經·小雅·小曼》。

【譯文】
身居高位而不驕傲,那麼儘管高高在上也不會有傾覆的危險;儉省節約,慎守法度,那麼儘管財富充裕也不會僭禮奢侈。高高在上而沒有傾覆的危險,這樣就能長久地保守尊貴的地位。資財充裕而不僭禮奢侈,這樣就能長久地保守財富。能夠緊緊地把握住富與貴,然後才能保住自己的國家,使自己的人民和睦相處。這就是諸侯的孝道啊!《詩經》裡說:「戰戰兢兢,謹慎小心;就像身臨深淵唯恐墜隕;就像腳踏薄冰唯恐沉淪。」

【評析】
諸侯,天子所分封的各國的國君。西周開國時,周天子曾依親疏與功勳分封諸侯,有公、侯、伯、子、男五等爵位,可以世襲。《禮記·王制》孔穎達疏:「此公、侯、伯、子、男,獨以侯為名而稱諸侯者,舉中而言。」一說稱「諸侯」而不稱「諸公」,是為了避免與輔佐天子的「三公」(太師、太傅、太保)相混淆。此處對諸侯勸孝,要求諸侯「在上不驕」,「制節謹度」,「長守富」,「長守貴」,「保社稷」,作為諸侯盡「孝」的職責。