《雙調·慶東原·泊羅陽驛》(趙善慶)詩句譯文賞析

雙調·慶東原·泊羅陽驛
趙善慶
系列:元曲精選-經典元曲三百首
雙調·慶東原·泊羅陽驛

  
砧聲住2,蛩韻切3,靜寥寥門掩清秋夜。秋心鳳闕4,秋愁雁堞5,秋夢蝴蝶6。十載故鄉心,一夜郵亭月7。
註釋
  
1泊羅陽驛:泊,暫住,寄宿。驛,驛站,古時供應遞送公文的人或來往官員暫住、換馬的處所。羅陽,地名,故址不詳。
  
2砧:搗洗衣服的墊石。
  
3蛩韻切:蟋蟀的叫聲急促。蛩,蟋蟀。
  
4鳳闕:原為漢代的宮闕名,後用為皇宮的通稱。這裡指京城,朝廷。
  
5雁堞:堞,城牆上的矮牆,雁堞即城牆上雁陣狀的牆垛。這裡代指城池。
  
6秋夢蝴蝶:用莊周夢蝶的典故,說明作者人生如夢的感覺。
  
7郵亭:即驛站。
譯文
  
搗衣的砧聲已住,蟋蟀的叫聲急促。靜悄悄緊閉房門掩住了淒清的秋夜。心愁國事,身在異地秋愁怎樣排解。奔波勞碌,時光飛逝,常有人生如夢的感覺。仰望今夜驛站上空的明月,是它牽起我十年來對故鄉的思念之情,深而迫切。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情