儒家《孝經》17.【事君章第十七】古文翻譯註解

孝經 事君章第十七

【原文】
子曰:「君子之事上也,進1思盡忠,退2思補過,將順其美3,匡救其惡,故上下能相親也4。《詩》云:『心乎愛矣,遐不謂矣。中心藏之,何日忘之5?』」

【註釋】
1進:上朝見君。孔傳:「進見於君,則必竭其忠貞之節,以圖國事,直道正辭,有犯無隱。」
2退:下朝回家。
3將順其美:這裡是說,君王的政令、政教是正確的、美好的,那麼就順從地去執行。將,執行,實行。
4上下能相親也:概括而言,臣能效忠於君,君能以禮待臣,君臣同心同德,就能相親相愛。孔傳:「道(導)主以先王之行,拯主於無過之地,君臣並受其福,上下交和,所謂相親。」
5「心乎」四句:語出《詩經·小雅·隰桑》。原詩相傳是一首人民懷念有德行的君子的作品。

【譯文】
孔子說:「君子奉事君王,在朝廷之中,盡忠竭力,謀劃國事;回到家裡,考慮補救君王的過失。君王的政令是正確的,就遵照執行,堅決服從;君王的行為有了過錯,就設法制止,加以糾正。君臣之間同心同德,所以,上上下下能夠相親相愛。《詩經》裡說:『心中洋溢著熱愛之情,相距太遠不能傾訴。心間珍藏,心底深藏,無論何時,永遠不忘!』」

【評析】
君,君主。這一章是講孝子在朝廷奉事君主時應有的表現。《孝經》論孝,核心卻是以孝勸忠,以孝治天下,本章置於《喪親章》前為壓卷之章。《三國誌》記載,孫權讓嚴唆背小時候念過的書,嚴唆背起《孝經》「仲尼居」來,張昭罵他是「鄙生」,說道:「臣請為陛下誦之。」他誦的是「君子之事上」。結果,在場的大臣們「鹹以昭為知所誦」。可見《孝經》的事上忠君思想深入人心,有學者批判《孝經》乃是「變相《忠經》」,是很有道理的。