《登江中孤嶼》(謝靈運)原文及翻譯

登江中孤嶼
謝靈運
系列:古詩三百首
登江中孤嶼

  
江南倦歷覽,江北曠周旋。
  
懷新道轉迥,尋異景不延。
  
亂流趨正絕,孤嶼媚中川。
  
雲日相輝映,空水共澄鮮。
  
表靈物莫賞,蘊真誰為傳。
  
想像昆山姿,緬邈區中緣。
  
始信安期術,得盡養生年。
註釋
  
1歷覽:遍覽,遊遍了。曠周旋:久不遊覽。曠,荒廢,耽擱。周旋,應酬,打交道,這裡指前去游賞。這二句是說永嘉江的南岸已經游賞多次,而江北卻很久沒去了。
  
2迥:迂迴。這句是說因為心裡急於要罰邰希葜奇景新境,所以反而覺得道路太遠了。
  
3景:日光,指時間。延:長。這句是說因要找尋奇異的景物,所以更感到時間太短促。
  
4亂流:從江中截流橫渡。趨:疾行。媚:優美悅人。中川:江水中間。這二句是說船正迅速地從江中橫渡,突然發現優美動人的孤嶼山在江流中間擋住了去路。
  
5空水:天空和江水。這二句是說天上的彩雲、麗日相互暉映,江水清澈,映在水中的藍天也同樣色彩鮮明。
  
6表靈:指孤嶼山極其神奇的景象。表,明顯。靈,靈秀、神奇。物:指世人。蘊真:蘊藏的仙人。真,真人、神仙。這二句是說孤嶼山如此明顯的美麗風光無人游賞,那麼其中蘊藏神仙的事就更沒有人去傳述了。 7昆山姿:指神仙的姿容。昆山,崑崙山的簡稱,是古代傳說中西王母的住處。緬邈:悠遠。區中緣:人世間的相互關係。這二句是說自己看到孤嶼山便聯想起崑崙山上神仙的風姿,因而感到和人世的塵緣就更加離得遠了。
  
8安期術:安期生的長生之術。安期,即安期生,古代傳說中的神仙。傳說他是琅琊阜鄉人,因得長生不老之術而活過了一千歲。這二句是說自己領悟了安期生的長生之術,安心居住在海隅就可以養生盡年。
鑒賞
  
謝靈運本來出身士族高門,更兼「文章之美,江左莫逮」,「自謂才能宜參權要。」(《宋書》本傳)但在庶族軍閥劉裕的宋王朝建立之後,詩人的地位便一再降跌,直至被排擠出京,出為永嘉太守。本來就恃才傲物,加上仕途上的再三挫折,其懷才不遇、寄情山水、期仙求道,便不難理解。就在寫該詩當年的秋天,任永嘉太守剛好一年,詩人便稱病辭官,回到會稽始寧南山經營莊園,與隱士名僧談玄說法去了。所以,詩人的迷戀山水神仙,正是其內心失意鬱結情緒的外化。正如白居易《讀謝靈運詩》所云:「謝公才廓落,與世不相遇。壯士郁不用,須有所洩處。洩為山水詩,逸韻有奇趣,豈為玩景物,亦欲攄心素。」
  
該詩運思精鑿麗密,取勢宛轉屈伸,可謂匠心獨運。欲寫江嶼之秀媚神奇,先寫江南勝景歷覽之倦,一抑一揚,對比鮮明。然後又一筆宕開,「精騖八極,心游萬仞」,遙想崑崙山仙人姿容,神會古代安期生道術,進一步烘托和神化了孤嶼的幽麗神奇。如此前皴後染,虛實交錯,不僅突出了孤嶼之美、之奇,也有效地寄寓了詩人孤傲不遇的主觀情感。結構綿密而意脈一貫,情景相生而物我融一。
  
其次是語言精麗工巧。表現在遣詞用字的鍛煉、傳神,如倦、曠、趨、媚、靈、真等詞的恰當運用,就使全句意態飛動而蘊含深厚;而亂流、孤嶼、雲日、空水等意象,亦無不巉峭奇麗。再是用了不少對偶句,不僅十分精工,大致符合後來律句的平仄,而且皆能出之自然。這在聲律學尚未建立之前,不能不令人驚歎詩人的神工巧鑄、鬼斧默運了。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情