太平廣記14鳥蟲水族卷_0354.【木師古】古文翻譯成現代文

遊子木師古,貞元初,行於金陵界村落。日暮,投古精舍宿,見主人僧,主人僧乃送一陋室內安止。其本客廳,乃封閉不開。師古怒,遂詰責主人僧。僧曰:「誠非吝惜於此,而卑吾人於彼,俱以承前客宿於此者,未嘗不大漸於斯。自某到,已三十餘載,殆傷三十人矣。閉止已(「已」字原「缺」,據明抄本補。)週歲,再不敢令人止宿。」師古不允,其詞愈生猜責,僧不得已,令啟戶灑掃,乃實年深朽室矣。師古存心信,而口貌猶怒。及入寢,亦不免有備預之志,遂取篋中便手刀子一口,於床頭席下,用壯其膽耳。寢至二更,忽覺增寒,驚覺,乃漂沸風冷,如有扇焉。良久,其扇復來。師古乃潛抽刀子於幄中,以刀子一揮,如中物,乃聞墮於床左,亦更無他。師古復刀子於故處,乃安寢。至四更已來,前扇又至。師古亦依前法,揮刀中物,又如墮於地。握刀更候,了無餘事。須臾天曙,寺僧及側近人,同來扣戶,師古乃朗言問之為誰,僧徒皆驚師古之猶存。(「師古之」三字及「存」字原缺,據明抄本補。)詢其來由,師古具述其狀,徐徐拂衣而起,諸人遂於床右,見蝙蝠二枚,皆中刀狼藉而死。每翅長一尺八寸,珠眼圓大如瓜,(「如瓜」原作「「爪如」,據明抄本改。)銀色。按《神異秘經法》雲,百歲蝙蝠,於人口上,服人精氣,以求長生。至三百歲,能化形為人,飛游諸天。據斯未及三百歲耳,神力猶劣,是為師古所制。師古因之亦知有服(「服」原作「報」,據黃本改。)練術,遂入赤城山,不知所終。宿在古舍下者,亦足防矣。(出《博異志》)
【譯文】
有個離家遠遊的人叫木師古,在唐朝貞元初年,有一天行走在金陵一帶的村落裡,天晚了,投到古廟中住宿。會見了主人僧,主人僧就送他到一間簡陋的屋子裡安歇休息。那裡原是有客廳的,卻密閉著不打開,木師古生氣了,就責備主人僧,主人僧說:「實在不是吝惜這間屋子,卻使你在這裡受委屈,完全是因為從前有住在這裡的人,沒有一個人不是在那裡得了重病。從我到這裡,已經三十多年,大約傷了三十個人了,客廳被關閉也已經一年多了,再也不敢讓人住在那裡。」木師古不答應,他的話越說越加猜疑責備。主人僧沒辦法,派人打開門灑水清掃乾淨,這實在是長時間沒有住人的廢棄屋子。木師古心裡已經相信了,可是口裡和面色上還是生氣的樣子。等到要睡覺時,也免不了有了預先的準備,就取出箱子裡的一口挺趁手的刀,放在床頭的蓆子下面,用來壯壯自己的膽子罷了。睡到二更天,忽然覺得冷起來,受驚醒了,是流動的風使人覺得冷,又像是有人扇扇子。過了些時,那扇子又扇了過來。木師古就暗暗地抽出刀子放在被窩裡,用力一揮刀子,像是砍中什麼東西,又聽到掉在床的左邊,也就再沒有別的什麼動靜了。木師古又把刀子放在老地方,又安靜地睡了。到四更的時候,先前的扇子又扇起來,木師古又按照先前的做法,揮起刀子砍中了東西,又像是掉在地上。他握著刀子再等候了一會,一點也沒有什麼事。不一會就天亮了,寺裡的和尚和附近的人,一起來敲門,木師古於是大聲問是誰。師徒們都很驚奇木師古還活著,就詢問他經過和原由,木師古把經過情形全都說了,慢慢地撣撣衣服站起來。人們於是在床的右邊,看見二隻蝙蝠,全都是被刀砍得亂七八糟地死去。蝙蝠的每個翅膀長一尺八寸,眼珠又圓又大象個瓜,銀白色。按照《神異秘經法》上說:「百年的蝙蝠,從人的口裡,吸收人的精氣,用來求得長生。活到三百歲時,能變化成人形,飛行遊遍三界三十二天。」根據這一點,這兩隻蝙蝠還不到三百歲,神力還屬劣等,所以才被木師古殺死。木師古也因此懂得了服食練氣的方法,就進入赤城山去,不知結果如何。因此,住在古廟客舍裡的人,應該知道如何防範了。

卷第四百七十五 昆蟲三
淳於棼




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情