太平廣記14鳥蟲水族卷_0364.【韋君】古文現代文翻譯

有御史韋君嘗從事江夏,後以奉使至京。既還,道次商於,館亭中。忽見亭柱有白蜘蛛曳而下,狀甚微。韋君曰:「是人之患也,吾聞雖小,螫人,良藥無及。」因以指殺焉。俄又有一白者下,如前所殺之,且觀其上,有網為窟。韋乃命左右挈帚,盡掃去。且曰:「為人患者,吾已除矣。」明日將去,因以手撫其柱,忽覺指痛,不可忍之,乃是有一白蜘蛛螫其上。韋君驚,即拂去。俄遂腫延,不數日而盡一臂。由是肩舁至江夏,醫藥無及,竟以左臂潰為血,血盡而終。先是韋君先夫人在江夏,夢一白衣人謂曰:「我弟兄三人,其二人為汝子所殺,吾告上帝,帝用憫其冤,且遂吾請。」言畢,夫人驚寤,甚異之,惡不能言。後旬餘而韋君至,具得其狀,方寤所夢,覺為夢日,果其館亭時也。夫人泣曰:「其能久乎?」數日而韋君終矣。(出《宣室志》)
【譯文】
有位御史韋君曾在江夏處理事情,後來因奉使命去京城。往回走時,途經商於,投宿亭驛中。忽然看見亭中柱子上有只很小的白蜘蛛拉著絲垂了下來。韋君說:「這是人們的禍患。我聽說這東西雖小卻螫人,一旦螫了人,好藥也治不了。」於是用手指捻死了白蜘蛛。過了一會兒又有一隻白蜘蛛落下來,韋君用剛才的方法又殺死了它。同時看那柱子上頭有蛛網形成的巢穴,韋君便命令左右的人拿來掃帚,把蛛網全掃去。掃完之後說道:「成為人們禍患的東西我已經都給除掉了,明天我就要走了。」於是便用手去摸那柱子,忽然覺得指頭疼痛,不能忍受,原來是有一隻白蜘蛛螫了他。韋君吃了一驚,立即甩掉了蜘蛛。不一會兒手指就腫起來,而且不斷擴展。沒幾天整個手臂全腫了,因此把他抬著到了江夏。治療用藥都沒有用,最後左臂潰爛出血,血流盡而死。在此之前,韋君已死去的母親在江夏時,夢見一位穿白衣的人對她說:「我們弟兄三人,其中有兩個被你的兒子殺了。我上告了上帝,上帝因憐憫他倆的冤枉,並且答應了我的請求。」說完了,韋君的母親驚醒,覺得此事挺怪,但因厭惡又不能說。過了十幾天韋君來到,聽韋君說了白蜘蛛的事,方才明白了那次所做的夢,也明白了作夢那天,正是韋君投宿亭驛之時。韋母哭道:「我的兒子怕活不久了!」過了幾天,韋君就死了。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情