太平廣記14鳥蟲水族卷_0046.【陳倉寶雞】古文翻譯解釋成現代文

秦穆公時,陳倉人掘地得物,若羊非羊,若豬非豬,牽以獻穆公。道逢二童子曰:「此為媼述,常在地中,食死人腦。若欲殺之,以柏插其首。」媼曰:「此二童子名為雞寶,得雄者王,得雌者伯。」陳倉人捨之,逐二童子,二童化為雉,飛入於林。陳倉人告穆公,發徒大獵,果得其雌,又化為石,置之汧渭之間。至文公立祠,名陳寶。雄者飛南集,今南陽雉飛縣,即其地也。(出《列異傳》)
【譯文】
秦穆公的時候,陳倉人挖地得到一個動物,像羊又不是羊,像豬又不是豬,便牽著它準備去獻給秦穆公。路上遇到兩個童子對他說:「這個動物叫媼述。經常生活在地下,吃死人的腦子,如果想要殺它,可以用柏樹枝插進它的頭裡。」媼述說:「這兩個童子名叫雞寶,如果捉到雄的,就能做國王,捉到雌的,就能夠做伯爵。」陳倉人就捨掉媼述,去追趕兩個童子。兩個童子變成野雞,飛進樹林。陳倉人把事情告訴了秦穆公,秦穆公就派人進行大規模地捕獵,果然捉到了那只雌的,雌的又變成石頭,被放到汧山和渭水之間。等到秦文公時為它建祠堂,把那塊石頭叫做「陳寶」。那只雄雞飛到南集,現在南陽的雉飛縣,就是那只雄雞停留的地方。