太平廣記13龍虎畜狐蛇卷_0094.【白虎】古文翻譯成現代文

秦昭襄(「襄」原作「秦」,據明抄本、陳校本改。)王時,白虎為害,自秦蜀巴漢患之。昭王乃重募國中有能殺虎者,邑萬家,金帛如之。於是夷朐肕廖仲藥、何射虎、秦精等,乃作白竹弩,如高樓上射白虎,中頭三矢。白虎常從群虎,瞋恚,盡搏殺群虎,大吼而死。昭王嘉之曰:「虎歷四郡,害千二百人,一朝患除,功莫大焉。」欲如約,且嫌其夷人,乃刻石為盟約。復夷人頃田不租;十妻不井;(《華陽國志》「井」作「算」。)傷人不論;殺人不死;秦犯夷,輸黃金一兩。夷犯秦。輸清酒一壺。夷人安之。(出《華陽洞志》)
【譯文】
秦昭襄王的時候,有一隻白虎成為公害。秦、蜀、巴、漢各地都怕它。昭襄王就重賞招募國中有本事殺虎的人。凡能殺死這只白虎的,食邑萬戶,金帛要多少有多少。於是夷人廖仲藥、何射虎、秦精等,就用白竹子做了弓弩,爬到高樓上射那白虎。白虎頭上中了三箭。白虎平常跟隨著一群虎,現在它極其憤怒,把一群虎都搏殺了,自己也大叫著死去。昭襄王讚賞地說:「這隻虎經歷四個郡,害了一千二百人,今天一下子除掉這個大患,沒有比這個更大的功勞了。」他想要按約行事,又嫌這幾個人是夷人,就刻石訂立盟約:夷人種田不滿一頃的不用交租;妻小不足十人的不算做一井(納租時);傷了人的不處分;殺了人的不犯死罪;秦人冒犯了夷人,賠黃金一兩;夷人冒犯秦人,賠清酒一壺。於是夷人就安定了。