太平廣記12雷雨山石草木卷_102.【射的山】古文翻譯解釋成現代文

孔曄(「曄」字原空闕,據明抄本改)《會稽記》云:「射的山,遠望的的,有如射侯,故曰射的。南有石室,可方丈,謂之射室。傳雲,羽人所遊憩,土人常以此占谷貴賤。諺云:『射的白,米斛一百;射的玄,米斛一千。』」孔靈符《會稽記》云:「射的石水數十丈,其清見底。其西有山,上參煙雲。半嶺石室,曰仙人射堂。水東高巖臨潭(「潭」原作「渾」,據明抄本改)有石的,形甚員明,視之如鏡。」又《會稽錄》云:「仙人常射如此,使白鶴取箭,北有石帆壁立。」(出《洽聞記》)
【譯文】

孔曄《會稽記》說:「射的山,遠遠望去好像射箭的靶子,因此叫射的。南面有一個石室,大約有一丈見方,叫做射室,傳說飛仙遊覽常在這休息。當地人常用它來預測穀物的貴賤。諺語說:「射的白,一斛米賣一百;射的黑,一斛米賣一千。」孔靈符《會稽記》說:「射的石水深數十丈,其水清澈見底。它的西邊有座山,山高出雲際,半山腰有個石室,叫仙人射堂。它的東面有高大的岩石靠在潭邊,潭邊有石靶,其外形十分圓潤光滑,看上去好像鏡子。」還有《會稽錄》說:「仙人常在這個地方射箭,讓白鶴往回取箭。北面有石帆象牆壁一樣立在那裡。」