周公姬旦《周禮》03【天官塚宰第一·酒正-掌次】古文原文及譯文

天官塚宰第一·酒正/掌次

  
酒正掌酒之政令,以式法授酒材。凡為公酒者,亦如之。辨五齊之名:一曰泛齊,二曰醴齊,三曰盎齊,四曰緹齊,五曰沈齊。辨三酒之物:一曰事酒,二曰昔酒,三曰清酒。辨四飲之物:一曰清,二曰醫,三曰漿,四曰酏。掌其厚薄之齊,以共王之四飲三酒之饌,及後、世子之飲與其酒。凡祭祀,以法共五齊三酒,以實八尊。大祭三貳,中祭再貳,小祭壹貳,皆有酌數。唯齊酒不貳,皆有器量。共賓客之禮酒,共後之致飲於賓客之禮醫酏糟,皆使其士奉之。凡王之燕飲酒,共其計,酒正奉之。凡饗士、庶子,饗耆老、孤子,皆共其酒,無酌數。掌酒之賜頒,皆有法以行之。凡有秩酒者,以書契授之。酒正之出,日入其成,月入其要,小宰聽之。歲終,則會,唯王及後之飲酒不會。以酒式誅賞。
【譯文】
酒正掌管有關酒的政令,按照法式授給[酒人]造酒的材料。凡為公事釀造酒的,也按法式授給造酒的材料。辨別五齊的名稱種類:一是泛齊,二是醴齊,三是盎齊,四是緹齊,五是沉齊。辨別三種酒的名稱種類:一是事酒,二是昔酒,三是清酒。辨別四種飲料的名稱種類:一是清,二是醫,三是漿,四是酏。負責辨別它們的厚薄程度,以供王所需用的四種飲料、三種酒的陳設,以及供給王后、太子的飲料和酒。凡祭祀,按常法供應五齊、三酒,用以盛滿八個酒尊。[三酒]大祭祀要添加三次,中祭祀添加兩次,小祭祀添加一次,都有一定的勺數。只有齊酒不添加,[注入尊中]都有一定的數量。供應王送給賓客所需的酒,供應王后送給賓客所需的飲料即未經過濾的醫和酏,都是派士送去。凡王舉行燕飲酒禮,供給預計所當用的酒,酒正親自送去。凡用饗禮款待士、庶子,款待老人、孤子,都供給所需的酒,沒有一定勺數。負責供應[王]頒賜臣下盧卮聲的酒,都有一定的制度依照執行。凡有依常制當供應酒的,就依照符券賬冊授予。
酒正支出的造酒材料和酒,[由酒人]每日記載其數而將十日的會計文書上報[給酒正],[酒正]每月將當月的會計文書上報[給小宰],由小宰加以評斷,年終總結全年的會計文書[上報給大宰加以評斷]。只有王和王后飲用的酒不結算。按照造酒的法式[考核酒人造酒的好壞]以決定賞罰。
  
酒人掌為五齊三酒。祭祀,則共奉之,以役世婦。共賓客之禮酒、飲酒而奉之。凡事,共酒而入於酒府。凡祭祀,共酒以往。賓客之陳酒,亦如之。
【譯文】
酒人負責釀造五齊、三酒,祭祀時供給所需用的酒,[並命前往送酒的女奚]聽從世婦指使。把供應賓客所需的禮酒和飲酒送到酒正那裡。凡[王]有燕飲的事就供應酒而送到酒正的府那裡。凡有小祭祀就[派人]送酒前往。饋贈賓客的酒也派人送去。
  
漿人掌共王之六飲,水、漿、醴、涼、醫、酏,入於酒府。共賓客之稍禮,共夫人致飲於賓客之禮,清醴醫酏糟,而奉之。凡飲共之。
【譯文】
漿人掌管供應王的六種飲料:水、漿、醴、涼、醫、酏,送到酒正的府那裡。供給賓客[留居期間]所需的飲料。供給夫人向賓客行致飲禮所需的飲料:經過過濾的,或未經過濾的醴、醫、酏,而送到(酒正那裡]。凡所需的飲料都負責供給。
  
凌人掌冰正,歲十有二月,令斬冰,三其凌。春始治鑒。凡外內饔之膳羞,鑒焉。凡酒漿之酒醴,亦如之。祭祀,共冰鑒。賓客,共冰。大喪,共夷槃冰。夏頒冰,掌事,秋刷。
【譯文】
凌人掌管有關藏冰出冰的政令。夏歷十二月,命令斬伐冰塊,[要斬伐]三倍的數量而藏入冰窖。春天開始檢查盛冰的鑒。凡外饔、內饔的牲肉和美味都盛在冰鑒中[以防腐]。凡酒人的五齊、三酒和漿人的六飲也都盛在冰鑒中。祭祀時供給冰鑒[以盛祭物]。對於賓客則供給冰。王喪,供給[寒屍的]夷粲所需的冰。 夏季[王]頒賜冰給臣下,就掌管頒賜的具體事宜。秋天,清除冰窖。
  
籩人掌四籩之實。朝事之籩,其實麷、蕡、白、黑、形鹽、膴、鮑魚、鱐。饋食之籩其實棗、□、桃、乾{艸橑}、榛實。加籩之實,凌、芡、□脯。羞籩之實。糗、餌、粉、餈。凡祭祀,共其籩薦羞之實。喪事及賓客之事,共其薦籩羞籩。為王及後、世子共其內羞。凡籩事,掌之。
【譯文】
籩人掌管[宗廟祭祀時]四次用籩進獻的食物。行朝事禮時所進獻的籩,盛的食物是炒熟的麥、麻子、炒熟的稻米、炒熟的黍米、虎形的鹽塊、大塊的生魚片、烘乾的魚、干魚塊。行饋食禮時所進獻的籩,盛的食物是棗、栗子、桃、干梅、榛食。進獻加籩所盛的食物是菱角、雞頭米、栗子、肉脯,[再加上四籩]菱角、雞頭米、栗子、肉脯。進獻羞籩所盛的食物是糗餌、粉糍。凡舉行祭祀,供給需用籩進獻的食物。有喪事以及燕享賓客的事,供給需用籩進獻的食物。為王及王后、太子,供給陳放在房中的食物。凡有關籩的事都由籩人掌管。
  
醢人掌四豆之實。朝事之豆,其實韭菹、醓醢、昌本、麋臡,菁菹、鹿臡、茆菹、麇臡。饋食之豆,其實葵菹、蠃醢、脾析、■醢、蜃、蚳醢、豚拍、魚醢。加豆之實,芹菹、兔醢、深蒲、醞醢、箈菹、雁醢、筍菹、魚醢。羞豆之食,酏食、糝食。凡祭祀,共薦羞之豆實。賓客、喪紀,亦如之。為王及後,世子共其內羞。王舉,則共醢六十甕,以五齊、七醢、七菹、三臡實之。賓客之禮,共醢五十甕。凡事,共醢。
【譯文】
醢人掌管[宗廟祭祀時]四次用豆進獻的食物。行朝事禮時所進獻的豆,盛的食物是韭菜做的菹、多汁的肉醬、菖蒲根做的菹、帶骨的麇鹿肉做的醬、蔓菁做的菹、帶骨的鹿肉做的醬、鳧葵做的菹、帶骨的獐肉做的醬。行饋食禮時所進獻的豆,盛的食物是葵菜做的菹、蝸牛肉醬、牛肚、蛤肉醬、大蛤肉醬、蟻卵醬、小豬兩脅的肉、魚肉醬。進獻加豆所盛的食物是水芹菜做的菹、兔肉醬、嫩蒲葉做的菹、多汁的肉醬、小竹筍做的菹、鵝肉醬、竹筍做的菹、魚肉醬。進獻羞豆所盛的食物是酏食、糝食。凡舉行祭祀,供給需用豆進獻的食物。款待賓客及喪事,也供給需用豆進獻的食物。為王及王后、太子,供給陳放在房中的食物。王殺牲盛饌,就供給六十饔,用五種齏類、七種醬類、七種菹類、三種蔫類盛在裡邊。接待賓客[行致饔餼]之禮時,供給醬類五十饔。凡有事需用醬類就負責供給。
  
醯人掌共五齊、七菹,凡醯物。以共祭祀之齊菹,凡醯醬之物。賓客,亦如之。王舉,則共齊菹醯物六十甕,共後及世子之醬齊菹。賓客之禮,共醯五十甕。凡事,共醯。
【譯文】
醯人掌管五齏、七菹等,凡用醯調和的食物,以供給祭祀所需的齏、菹。凡所需調和醯的齏、菹以及未調和醯的醬類[都負責供給]。款待賓客也這樣。王殺牲盛饌,就供給用醯調和的齏、菹六十饔。供給主後和太子所需的醬類,以及[用醯調和的]齏、菹。接待賓客[行致饔餼]之禮,供給醯物五十饔。凡有事需用醯物就負責供給。
  
鹽人掌鹽之政令,以共百事之鹽。祭祀,共其苦鹽、散鹽。賓客,共其形鹽、散鹽。王之膳羞,共飴鹽。後及世子,亦如之。凡齊事,鬻鹽,以待戒令。
【譯文】
鹽人掌管有關鹽的政令,以供各種事情所需用的鹽。祭祀時供給所需的苦鹽、散鹽。款待賓客時供給所需的形鹽、散鹽。為王烹製膳食佳餚共給飴鹽,為王后和太子[烹
制食品]也這樣。凡調和食品的事,煮鹽以待命。
  
冪人掌共巾冪。祭禮,以疏布、巾冪八尊,以畫布、巾冪、六彝,凡王巾皆黼。
【譯文】
幕人負責供給覆蓋器物所需的巾。 祭祀時用粗疏的布巾覆蓋八尊,用畫有花紋的布巾
覆蓋六彝。凡為王覆蓋飲食的巾都帶有黼紋。
  
宮人掌王之六寢之修,為其井匽,除其不蠲,去其惡臭,共王之沐浴。凡寢中之事,埽除、執燭、共爐炭,凡勞事。四方之捨事,亦如之。
【譯文】
宮人掌管王的六寢的清掃整理,在隱蔽處修建廁所,清除廁所中的污穢,消除它的惡臭。供給王洗頭洗澡所需。凡六寢中的雜事,如掃除、(天黑]執掌火把、(冬天]供給爐炭,凡屬髒累的活都負責干。王有事外出時的行宮中的雜事也同樣負責干。
掌捨掌王之會同之捨。設梐枑再重。設車宮轅門,為壇壝宮棘門,為帷宮,設旌門。無宮,則共人門。凡捨事,則掌之。
【譯文】
掌捨負責王外出會同時的宮捨。設置兩重梐桓作為防禁。(如果停宿在險阻處就]用車圍成一圈以象宮,用相對仰起的車轅以象宮門。[如果停宿在平地就]築土壇,並築矮牆以象宮,樹立雙戟以象宮門。[如果白天在途中暫息就]用帷帳圍宮,設置旌旗以象宮門。[如果途中臨時停留]不設宮,就選擇人站立兩邊以象門。凡[王外出]有關宮捨的事都負責掌管。
  
幕人掌帷、幕、幄、帟、綬之事。凡朝覲、會同、軍旅、田役、祭祀,共其帷、幕、幄、帟、綬。大喪,共帷、幕、帟、綬。三公及卿、大夫之喪,共其帟。
【譯文】
幕人掌管有關帷、幕、幄、簾和綬帶的事。凡有諸侯朝見王、王出外與諸侯會同、征伐、田獵、祭祀等事,供給所需的帷、幕、幄、簾和綬帶。有大喪,供給所需的帷、幕、簾和綬帶。有三公及卿大夫的喪事,供給所需的簾。
  
掌次掌王次之法,以待張事。王大旅上帝,則張氈案,設皇邸。朝日、祀五帝,則張大次、小次,設重帟、重案。合諸侯,亦如之。師田,則張幕,設重帟、重案。諸侯朝覲、會同,則張大次、小次。師田,則張幕、設案。孤卿有邦事,則張幕、設案。凡喪,王則張帟三重,諸侯再重,孤卿、大夫不重。凡祭祀,張其旅幕,張屍次。射,則張耦次。掌凡邦之張事。
【譯文】
掌次掌管有關王次捨的法度,以待[王外出時]張設。王舉行大旅祭祭祀上帝,就[在幄中]為王張設鋪有毛氈的床,(床後邊]設置裝飾有如同鳳凰羽毛的屏風。行拜日禮,祭祀五帝,就為王張設大幄、小幄,[幄中]張設兩重帟,床上鋪兩重席。王與諸侯會同,也這樣為王張設。征伐、田獵,就為王張設帷幕,張設兩重簾,床上鋪兩重席。諸侯朝見王,或與王會同,就為他們張設大幄、小幄。(諸侯跟從王]征伐、田獵,就為他們張設帷幕,鋪設床。孤、卿有國事[隨王外出],就為他們張設帷幕,鋪設床。凡喪事,是王[的棺柩]就張設三重帟,諸侯的就張設兩重帟,孤、卿、大夫的就張設單帟。凡祭祀,為群臣張設大幕,為屍張設幄。舉行射箭比賽,就為眾耦張設次。掌管王國中一切需要張設[帷、幕、幄、帟等]的事。