《樂府 將進酒》(李白)譯文賞析

樂府 將進酒
李白
系列:李白詩集(樂府)
樂府 將進酒1

【題解】
《將進酒》屬漢樂府《鼓吹曲·鐃歌》舊題,題目意譯即「勸酒歌」,內容多寫宴飲遊樂。《將進酒》是李白詠酒的代表作,極能表現他的個性。此詩是李白天寶年間離京後,漫遊梁、宋,與友人岑勳、元丹丘相會時所作。從詩的主要內容看似乎寫的都是及時行樂,看透人生,只願長醉不願醒的情感,相當消極。但深入理解李白的內心深處,就會發現李白不是真正的消極頹廢,而是借酒發洩,以此來排解心中的苦悶,來表現對權貴和世俗的蔑視。在豪飲行樂中,實則深含懷才不遇之情。

【原文】
君不見黃河之水天上來,奔流到海不復回。君不見高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪。人生得意須盡歡,莫使金樽空對月2。天生我材必有用,千金散盡還復來。烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯3。岑夫子,丹丘生4,將進酒,杯莫停。與君歌一曲,請君為我傾耳聽。鐘鼓饌玉不足貴5,但願長醉不用醒。古來聖賢皆寂寞,唯有飲者留其名。陳王昔時宴平樂,鬥酒十千恣歡謔6。主人何為言少錢,逕須沽取對君酌7。五花馬8,千金裘9,呼兒將出換美酒十,與爾同銷萬古愁。

【註釋】
1將進酒:樂府舊題,《漢鼓吹鐃歌》十八曲之一。將(qiānɡ):請。2金樽:精美的酒器。3會須:正應當。4岑夫子:岑勳,南陽人。丹丘生:元丹丘,一位隱者。二人均為李白好友。5鐘鼓:古代富貴人家宴會時所奏的音樂。饌玉:指豐美的食物。指達官貴人的奢侈生活。6「陳王」兩句:三國魏曹植,曹操第三子,曾被封為陳思王,其《名都篇》有「歸來宴平樂,美酒斗十千。」恣:縱情。謔:戲笑。7徑須沽取:只管買酒來。8五花馬:名貴的馬,馬鬣修剪成五瓣。9千金裘:價值千金的皮衣。十將:拿。

【譯文】
你難道沒有看見,洶湧奔騰的黃河之水,有如從天上傾瀉而來?它滾滾東去,奔向東海,永遠不會回還。你難道沒有看見,在高堂上面對明鏡,深沉悲歎那一頭白髮?早晨還是滿頭青絲,傍晚卻變得如雪一般。李白表面是在感歎人生易老,內裡則在感歎懷才不遇,這些詩人都無能為力,於是把沖天的激憤之情化作豪放的行樂之舉。人生在世每逢得意之時,理應盡情歡樂,切莫讓金盃空對皎潔的明月。既然老天造就了我這棟樑之才,就一定會有用武之地,即使散盡了千兩黃金,也會重新得到。烹羊宰牛姑且盡情享樂,今日相逢,我們要干滿三百杯。岑夫子,丹丘生,請快喝不要停,我為你唱一首歌,請你們側耳為我細細傾聽。在鐘鼓齊鳴中享受豐美食物的豪華生活並不值得珍貴,但願永遠沉醉不願清醒。自古以來那些所謂聖賢無不感到孤獨寂寞,唯有寄情美酒的人才能留下美名。陳王曹植過去曾在平樂觀大擺酒宴,即使一鬥酒價值十千也在所不惜,恣意暢飲。詩人藉著陳王宴飲之事勸酒發揮,盡吐鬱積在胸中的不平之氣,也流露了施展抱負的願望。最後以一番豪言壯語結尾:主人啊,你為什麼說錢已經不多,快快去買酒來讓我們一起喝個夠。牽來名貴的五花馬,取出價錢昂貴的千金裘,統統用來換美酒,讓我們共同來消解這無窮無盡的萬古長愁!




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情