太平廣記10神鬼精怪卷_0856.【胡頊】古文翻譯解釋成現代文

夏縣尉胡頊,詞人也。嘗至金城縣界,止於人家。人為具食,頊未食,私出。及還,見一老母,長二尺,垂白寡發,據案而食,餅果且盡。其家新婦出,見而怒之,搏其耳,曳入戶。頊就而窺之,納母於檻中,窺望兩目如丹。頊問其故,婦人曰:"此名為魅,乃七代祖姑也。壽三百餘年而不死,其形轉小。不須衣裳,不懼寒暑。鎖之檻,終歲如常。忽得出檻,偷竊飯食得數鬥。故號為魅。"頊異之。所在言焉。(出《記聞》)
【譯文】
夏縣縣尉胡頊,是個詞人。有一次他到金城縣去,住在一戶人家裡。人家給他準備了吃的東西,胡頊沒吃,私自跑了出去。等到回來,他看見一位老女人,二尺高,垂著稀疏的白頭髮,佔著桌案正在吃,餅果將被她吃光。那家的新媳婦出來,見了她很生氣,揪著她的耳朵拽進屋裡。胡頊走上前去窺視,見新媳婦把老女人裝進籠子裡。老女人的兩隻眼睛,向外窺望,紅如丹砂。胡頊問這是為什麼,婦人說:"這個人叫做'魅',是上七輩祖奶奶,活了三百多歲而不死。她的身形變小了。不需要衣服,不怕冷熱,鎖在籠子裡,四季如常。偶然從籠子裡跑出來,偷飯吃能吃好幾鬥,所以才叫做'魅'。"胡頊感到驚奇,奇就奇在婦人說的話裡邊。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情