太平廣記10神鬼精怪卷_0524.【李赤】古文翻譯解釋成現代文

貞元中,吳郡進士李赤者,與趙敏之相同游閩。行及衢之信安,去縣三十里,宿於館廳。宵分,忽有一婦人入庭中。赤於睡中蹶起下階,與之揖讓。良久既上廳,開篋取紙筆,作一書與其親,云:"某為郭氏所選為婿。"詞旨重疊,訖,乃封於篋中。復下庭,婦人抽其巾縊之,敏之走出大叫,婦人乃收巾而走。乃視其書,赤如夢中所為。明日,又偕行,南次建中驛,白晝又失赤。敏之即遽往廁,見赤坐於床,大怒敏之曰:"方當禮謝,為爾所驚。"浹日至閩,屬寮有與赤游舊者,設燕飲次,又失赤。敏之疾於廁,見赤僵仆於地,氣已絕矣。(出《獨異志》)
【譯文】
貞元年間,吳郡進士李赤,與趙敏之到閩遊覽。走到衢州的信安,距離縣城三十里,住在館驛裡。夜半,忽然有一個婦人進到院中,赤在睡夢中急忙起來走下台階,與她行揖讓禮節。過了很久才進屋,打開書箱,拿出紙筆,寫了一封信給他父母,說:"我被郭氏選作女婿。"詞意重迭,寫完,就把信封在書篋中,又下到庭院。婦人抽出巾帶勒他。敏之跑出大叫,婦人就收起巾帶跑了。等到看那書信,赤像夢中所做的。第二天,又一起出遊,向南住在建中驛。白天赤又失蹤,敏之就急忙到茅房,看見赤坐在床上,非常生氣地說道:"正要以禮相謝,被你驚醒了。"十天後到達閩,屬下有和赤交遊的舊友,設宴飲酒的地方,又失去了赤。敏之又急忙到茅房去找,看見赤僵硬地倒在地上,氣已經斷了。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情