《古近體詩 陪族叔當塗宰游化城寺升公清風亭》(李白)原文及翻譯

古近體詩 陪族叔當塗宰游化城寺升公清風亭
李白
系列:李白詩集(古近體詩)
古近體詩 陪族叔當塗宰游化城寺升公清風亭

【題解】
這是詩人遊覽寺廟時所作,其中表達了詩人的暢達胸懷。

【原文】
化城若化出,金耪天宮開。疑是海上雲1,飛空結樓台。升公湖上秀,粲然2有辯才。濟人不利己,立俗無嫌猜。了見水中月,青蓮出塵埃。閒居清風亭,左右清風來。當暑陰3廣殿,太陽為徘徊。茗4酌待幽客,珍盤薦5雕梅。飛文何灑落,萬象為之摧。季父擁鳴琴,德聲布雲雷。雖游道林6室,亦舉陶潛杯7。清樂動諸天,長松自吟哀。留歡若可盡,劫石乃成灰。

【註釋】
1海上云:海上的霧氣形成蜃樓現象。2粲然:傑出的,突出的,光彩奪目的。3陰:同「蔭」,遮蔽。4茗:茶。5薦:呈上。6道林:晉代的高僧支道林。7舉陶潛杯:這裡指喝酒。

【譯文】
化城像自然造出來的一樣,門匾像天宮中的金榜。讓人懷疑是海上蜃樓,在空中建造的樓台。升公湖上風景秀麗,客人中有傑出的雄辯之士。他們大公無私,行事正大光明,對人毫無猜忌之心。俯瞰水中月亮的倒影,水面上蓮花亭亭玉立。悠閒地住在清風亭,四周不斷有清風吹來。炎熱的夏天這裡卻無比陰涼,太陽好像是故意躲開這裡。用名貴的茶來招待高雅的客人,用好的餐盤盛上美食來招待他們。作出的文章是多麼的瀟灑,天地萬象都為之動容。高人彈琴助興,天地間都被高尚的道德充滿著。雖說是遊覽僧人居住的寺廟,但是不妨飲酒為樂。優美的音樂驚動了天宮,高高的松樹在風中自鳴自唱。如此歡笑可以忘了愁苦,天劫過後只剩下餘暉,一切都會過去的。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情