代宗時,河朔未寧,寇賊劫掠。張勍者,恆陽人也,因出遊被掠。其後亦自聚眾,因殺害行旅,而誓不傷恆陽人。一日引眾千人至恆陽東界,夜半月明,方息大林下,忽逢百餘人,列花燭,奏歌樂,與數婦人同行。見勍,遙叱之曰:"官軍耶?賊黨耶?"勍左右曰:"張將軍也。"行人曰:"張將軍是綠林將軍耶?又何軍容之整,士卒之整也?"左右怒,白勍,請殺之,因領小將百人與戰。行人持戈甲者不過三二十人,合戰多傷士卒。勍怒,自領兵直前,又數戰不利。內一人自稱幽地王,"得恆陽王女為妻,今來新迎。此夜靜月下涉原野,欲避繁雜,不謂偶逢將軍。候從無禮,方叱止之。因不(明鈔本"因不"作"而致)犯將軍之怒。然素聞將軍誓言,不害恆陽人。將軍幸不違言。"以恆陽之故,勍許捨之,乃曰:"君輩皆捨,婦人即留。"對曰:"留婦人即不可,欲斗即可。"勍又入戰,復不利,勍欲退。左右皆憤怒,願死格。遂盡出其兵,分三隊更鬥,又數戰不利。見幽地王揮劍出入如風,勍懼,乃力止左右。勍獨退而問曰:"君兵士是人也?非人也?何不見傷?"幽地王笑言曰:"君為短賊(明鈔本短賊"作"群盜。")之長,行不平之事,而復欲與我陰軍競力也。"勍方下馬再拜。又謂勍曰:"安祿山父子死,史氏僣命,君為盜,奚不以眾歸之,自當富貴。"勍又拜曰:"我無戰術,偶然賊眾推我為長,我何可佐人?"幽地王乃出兵書一卷,以授之而去。勍得此書,頗達兵術。尋以兵歸史思明,果用之為將。數年而卒。(出《瀟湘錄》)
【譯文】
代宗時,河朔一帶不得安寧,寇賊劫掠。張勍是恆陽人,曾經因出遊被擄掠,後來張勍自己也聚眾搶劫,因而殺害行旅之人,但發誓不傷害恆陽人。一天,張勍率一千人到了恆陽東部,夜半月明,才歇息在林中,忽然遇到一百多人,列舉花燭,高奏歌樂,和幾個婦人一齊走,看到張勍,遠遠地喝問:"是官軍?還是賊寇?"張勍左右的人說:"是張將軍。"行人說:"張將軍不過是綠林將軍,又怎能軍容整齊,士卒整齊呢?"張勍左右的人很生氣,就報告了張勍,請戰殺他們,就率領士卒百餘人出戰。那一隊人拿兵器的不過二三十人,交戰起來士卒卻多有損傷。張勍大怒,親自領兵上前,再數戰也未能取勝。行人中有一個自稱幽地王,說他娶恆陽王的女兒做妻子,現在親自來迎娶,趁著寂靜的月色走過原野,想要躲避麻煩,不料偶然遇到張將軍,隨從無禮,正要訓斥制止他們,別引起將軍的憤怒,但一向聽說將軍發誓不傷害恆陽人,便上前請求,將軍不要違背誓言。因恆陽人的原因,張勍便准許放他們走,就說:"你們這些人都可以走了,婦人要留下。"對方回答說:"留下婦人不行,想再打還可以。"張勍再次進行戰鬥,又未取勝,張勍想退卻,左右的人都很生氣,願意以死相拼,就出動了全部兵力,分三隊大戰。又數戰不利,只見幽地王揮劍像風一樣出入戰陣,張勍害怕了,就盡力制止了左右的人,獨自退卻問道:"你的兵士是人?還是非人?怎麼不受傷?"幽地王笑著說:"你是毛賊的首領,幹不正當的事,還想和我們陰曹地府的士兵較量嗎?"張勍才下馬一拜再拜,幽地王又對張勍說:"安祿山父子已經死了,現在史思明發號施命,你是盜賊,怎麼不率眾歸順他?自然就富貴了。"張勍又拜謝說:"我不懂兵法,偶然賊眾推我為首領,我怎麼能指揮人呢?"幽地王就拿出一卷兵書,給了他之後就走了。張勍得到了這部書,很精通兵法,不久率部歸順史思明,史思明果然啟用他當將軍,幾年後死了。