太平廣記07文才技藝卷_0501.【重明枕】文言文翻譯解釋

元和八年,大軫國貢重明枕神錦衾。雲其國在海東南三萬里,當軫宿之位,故曰"大軫國",合丘禺稿山,("合丘禺稿山",見《山海經》)重明枕長一尺二寸,高六寸。潔白逾於水精。中有樓台之狀,四方有十道士持香執簡,循環無已,謂之"行道真人"。其樓台瓦木丹青,真人簪帔,無不悉具,通瑩焉如水睹物。神錦衾水蠶絲所織,方二尺,厚一寸。其上龍文鳳彩,殆非人工。其國以五色石甃池塘,采大柘葉。飼蠶於池中。始生如("如"字原缺,據明抄本、許本、黃本補。)蟻睫,游泳其間。及長可五六寸。池中有挺荷,雖驚風疾吹不能動,大者可闊三四尺。而蠶經十五日即跳入荷中,以成其繭。形如方鬥,自然五色。國人繅之,以織神錦。亦謂之"靈泉絲"。上始覽錦衾,與嬪御大笑曰:"此不足以為嬰兒繃褯,曷能為我被耶?"使者曰:"此錦之絲,水蠶也,得水即舒。水火相返,遇火則縮。"遂於上前,令四官張之,以水一噴,即方二丈,五色煥爛,逾於向時。上歎曰:"本乎天者親上,本乎地者親下。不亦然哉!"則卻令以火逼之,須臾如故。(出《杜陽編》)
【譯文】
唐憲宗元和八年,有大軫國使臣來京城長安,向憲宗皇帝進獻重明枕與神錦被。這位使臣說他們國家遠在東海南邊三萬里,正當朱雀七星中最末一星宿軫所在的位置,因此叫"大軫國",國中有丘禺、稿山。重明枕長一尺二寸,高六寸,光潔透明超過水晶。枕中有樓台。樓台的四周有十個道士,手中拿著香與手板,在枕中循環走動,總也不停止,被稱為"行道其人"。枕中樓台上的房瓦、木簷、上面的繪畫圖飾,以及行道真人頭上戴的簪子,身上披的帔衣,都看得清清楚楚,透明得就像看水中的東西一樣。神錦被是用水蠶絲織成的。二尺見方,厚有一寸。上面呈現五彩的龍、鳳圖案,都不是人工所能織出來的。大軫國有用五色紋石砌成的池塘,採來大柘葉,在這池塘的水中飼養蠶。這種蠶剛生出來時象蛟蟲的眼睫毛那樣小,在池水中游泳。池塘中生有挺拔的荷葉,雖然遇到狂風吹刮也不倒,葉片最寬大的有三四尺。水蠶生出後十五天,長到五六寸長,就自己跳到荷葉上,在上面結繭。繭形如方鬥,自然呈五色。大軫國中的人將這種蠶繭繅成絲,織成神錦。這種水蠶絲,又叫"靈泉絲"。憲宗皇帝剛看到神錦被時,對身邊的侍妾和宮女們說:"這麼大點兒,都不能做包嬰兒的小被,怎麼能給我蓋呢?"大軫國的使臣說:"這條神錦被是用水蠶絲織作的,遇到水就會舒展開。水火正好相反,遇到火就縮回來。"說完,這位使臣走到憲宗皇帝近前,讓四位宮人扯住錦被的四個角,口中含水一噴,立時舒展成二丈見方,五彩斑斕,比剛才光亮多了。憲宗皇帝看了,讚歎地說:"來源於天的親近上天,來源於地的親近土地。不都是這樣嗎?"又讓人將神錦被放在火上烤,不一會兒,又縮回到原來那麼大小。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情