太平廣記10神鬼精怪卷_0487.【鄭望】文言文翻譯解釋

乾元中,有鄭望者,自都入京,夜投野狐泉店宿,未至五六里而昏黑。忽於道側見人家,試問門者,雲是王將軍,與其亡父有舊,望甚喜。乃通名參承,將軍出,與望相見。敘悲泣,人事備之,因爾留宿,為設饌飲。中夜酒酣,令呼蘧蒢三娘唱歌送酒。少間,三娘至,容色甚麗,尤工唱《阿鵲監》,及曉別去。將軍夫人傳語,令買錦褲及頭髻花紅朱粉等。後數月東歸,過送所求物。"將軍相見歡洽,留宿如初。望問:"何以不見蘧蒢三娘?"將軍云:"已隨其夫還東京。"以明日辭去,出門不復見宅,但余丘隴。望憮然卻回,至野狐泉,問居人,曰:"是王將軍塚。塚邊伶人至店,其妻暴疾亡,以葦席裹屍,葬將軍墳側。故呼曰"蘧蒢三娘"雲。旬日前,伶官亦移其屍歸葬長安訖。"(出《玄怪錄》)
【譯文】
乾元年中有個叫鄭望的人,自東都入京,晚上在野狐泉店投宿。未到五、六里路天就黑了。忽然在道旁看見一戶人家,試問守門人。說是王將軍家,和他死去的父親有舊交。鄭望非常高興,就通報姓名參拜。將軍出來與鄭望相見,詳細泣敘人事,就留他住了一宿,為他設置酒菜。半夜喝得興起,讓招呼蘧蒢來唱歌助酒興。一會兒三娘到了,容貌非常美麗,尤其精於演唱《阿鵲監》。天快亮的時候告別。將軍夫人傳話說讓買錦褲及頭髻、花紅、朱粉等東西。過了幾個月,鄭望回來,過來送夫人捐買的東西。將軍見了非常高興。和當初一樣留住一宿。鄭望問:"怎麼不見蘧蒢三娘?"將軍說她已經跟隨她的丈夫回京城了。第二天鄭望告辭,出門後沒再看到房子,只剩下荒丘。鄭望悵然而歸。走到野狐泉,問當地的居民。居民說:"是王將軍墳。墳旁邊有個唱戲的住在客店,他的妻子暴病而死,葦席裹屍葬在將軍墳側。所以都說她是:'蘧蒢三娘'。十天前唱戲的已經遷移她的屍體歸葬在長安了。"




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情