《致鬼》(劉基)原文及翻譯

作者或出處:劉基
古文《致鬼》原文:
致而不能安,不如不致之無傷也。

粵人有學致鬼者,三年得其術。於是壇其室之北隅以集鬼。鬼至而多,無以食,則相帥而為妖,聲聞於外。一夕其人死,而爇其室。鄰里莫不笑之。


《致鬼》現代文全文翻譯:
招而不能安置,不如不招也沒什麼妨礙。

粵地有個學招鬼的人,三年學會了那種方術。於是在他家北邊的角落築壇用來招鬼。鬼來得多了,沒食物餵它們,就互相帶領著興妖作怪,名聲傳播四處。一天那人死了,(鬼就)燒了他的房子。鄰里沒有不譏笑他的。
【註釋】
[1]致:招致。
[2]壇:土築的高台,此處作為動詞。
[3]帥:同"率"。
[4]爇(ruó):燒。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情