《古近體詩 與南陵常贊府游五松山》(李白)全文翻譯註釋賞析

古近體詩 與南陵常贊府游五松山
李白
系列:李白詩集(古近體詩)
古近體詩 與南陵常贊府游五松山1

【題解】
在五松山這樣的美景中,加上詩人本身的道學根源,他不禁想要和本詩中提到的謝安石以及莊子一樣做一個灑脫高傲的人,這也十分符合詩人灑脫不羈的個性。

【原文】
安石泛溟渤2,獨嘯長風還。逸韻3動海上,高情出人間。靈異可並跡,淡然與世閒。我來五松下,置酒窮躋攀。征古絕遺老,因名五松山。五松何清幽,勝境美沃州。蕭颯鳴洞壑4,終年風雨秋。響入百泉去,聽如三峽流。剪竹掃天花,且從傲吏5游。龍堂若可憩,吾欲歸精修。

【註釋】
1五松山:在銅陵縣南銅官西南。2溟渤:深廣的大海。3逸韻:飄逸的神韻。4壑:山谷。5傲吏:指莊子。莊子曾經做過漆園吏。

【譯文】
謝安石在大海上泛舟,獨自在海風中長嘯高歌。在海上顯示出飄逸的神韻,他高潔的志趣超出俗人。只要把世事看得淡薄,這種靈異是可以追尋的。我來到五松山下,攀到峰頂擺酒賞景。以前沒有明賢為這座山命名,所以我就把它叫做「五松山」。這裡的風景是如此清幽寧靜,美好的景色可以與富饒的州縣相媲美。風吹進山谷發出颯颯的響聲,常年都像秋天下雨一樣涼爽。泉水響動,聽起來像三峽的激流一樣。我不禁想要在這裡修剪竹子,打掃落花,就像莊子一樣的逍遙自在。山洞裡如果可以居住的話,我想要到那裡修行。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情