太平廣記10神鬼精怪卷_0129.【鄭翦】古文翻譯

穆宗有事於南郊,將謁太清空。長安縣主簿鄭翦主役,於御院之西序,見白衣老人云:"此下有井,正值黃帝路過,汝速實之。不然,罪在不測。"翦惶懼,使修之。其處已陷數尺,發之則古井也。驚顧之際,已失老人所在。功德使護軍中尉劉弘規奏之。帝至宮朝獻畢,赴南郊,於宮門駐馬。宰臣及供奉官稱賀,遂命翰林學士韋處厚撰記,令起居郎柳公權,書於實井之上,名曰《望瑞感應紀》。仍賜鄭翦緋衣。(出《唐統記》)
【譯文】
唐穆宗駕幸南鄭,打算去太清宮祭祀。當時長安縣的主簿鄭翦負責皇帝的護衛和起居,在行宮的西院值班。忽然來了個白衣老人對他說,"這下面有口井,正是皇帝要去過的地方,你快把他填上,不然你會犯下大罪。"鄭翦十分害怕,趕快找人來挖開地皮,一看下面已陷下去了好幾尺,原來是一口古井。驚訝之餘再去找白衣老人,已不見了。於是趕緊把古井填好。當時功德使護軍尉劉弘規把這事奏報給皇上。皇上在太清宮祭祀完畢回到皇宮,在宮門下馬後,文武大臣都祝賀皇上平安還宮。穆宗就命翰林學士韋處厚撰寫文章,命當起居郎的柳公權寫下來刻成碑,豎在那口填實後的古井上,碑文名叫《望瑞感應記》。皇上還為此特賞給鄭翦穿紅袍。