太平廣記10神鬼精怪卷_0417.【狄仁傑】古文現代文翻譯

則天時,狄仁傑為寧州刺史。其宅素凶,先時刺史死者十餘輩。傑初至,吏白官捨久凶,先後無敢居者。且榛荒棘毀,已不可居,請捨他所。傑曰:"刺史不捨本宅,何別捨乎?"命去封鎖葺治,居之不疑。數夕,詭怪奇異,不可勝紀。傑怒謂曰:"吾是刺史,此即吾宅。汝曲吾直,何為不識分理,反乃以邪忤正。汝若是神,速聽明教;若是鬼魅,何敢相干!吾無懼汝之心,徒為千變萬化耳。必理要相見,何不以禮出耶?"斯須,有一人具衣冠而前曰:"某是某朝官,葬堂階西樹下,體魄為樹根所穿,楚痛不堪忍。頃前數公,多欲自陳,其人輒死。幽途不達,以至於今。使君誠能改葬,何敢遷延於此!"言訖不見。明日,傑令發之,果如其言,乃為改葬,自此絕也。(原缺出處,陳校本作出《廣異記》。)
【譯文】
武則天當政時,狄仁傑任寧州刺史,他那所住宅一向不吉不祥,先前在那住過的刺史死了十多個了。狄仁傑剛到,差衷說官家住宅長時間不祥,沒有敢住的人,再說草木荒涼,已經不能住了,請改住在別的地方吧。狄仁傑說:"刺史不住在自己的住處,怎麼能住別的地方呢?"讓人們打開鎖頭,修理整治,毫不猶豫地住進那宅子,幾個晚上,奇異詭怪的事,多得記不住了,狄仁傑憤怒地說:"我是刺史,這是我的宅子,你沒理我有理,你若有理為什麼不講道理,反而以陰邪冒犯正直。你如果是神,我就想盡快聽到你的教誨,你如果是鬼魅,你膽敢來冒犯我。我決沒有懼怕你的意思,你白白地費心思變化嚇人。你一定要相見的話,為什麼不禮貌地出來呢?"不一會兒,有一個人穿戴著衣帽走上前來說:"我是某朝代的官員,葬在堂階西邊樹下,屍體被樹根穿過,疼痛難忍,我想告訴前任的幾位刺史,哪知道剛想要說,那些人就一個個地死了。冥界去不了,以至於到今天這樣地步,您若能夠改葬,怎麼敢到這兒打擾。"說完不見了。第二天,狄仁傑讓人挖地,果然像他說的那樣,就為他改葬,從此後就再也沒有鬧鬼了。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情