宗楚客造一宅新成,皆是文柏為梁,沉香和紅粉以泥壁,開門則香氣蓬勃。磨文石為階砌及地,著吉莫靴者,行則仰僕。楚客被建昌王推得贓萬餘貫,兄弟配流。太平公主就其宅看,歎曰:"觀其行坐處,我等虛生浪死!"一年,追入為鳳閣侍郎。景龍中,為中書令。韋民之敗被誅。(出《朝野僉載》)
【譯文】
宗楚客新建造一座宅院,一律用文柏木為屋樑,牆壁是用沉香和紅粉抹的,一打開門馬上香氣四溢。台階和屋裡的地面,都是用磨文石砌的,穿著用同州產的吉莫皮製的靴子的人,走在這樣光滑的地面上,抬腳就要滑倒的。宗楚客被建昌王李推查出贓款一萬多貫,他們兄弟被發配流放。太平公主到宗楚客住的宅院去察看,看到他起居、行坐都是那樣的奢華,不由得感歎地說:"和宗楚客比,我們這些皇帝家中的公主,王孫,都枉得虛名、白活這一生啦!"一年後,宗楚客又被詔回京城任鳳閣侍郎。到了唐中宗景龍年間,他又出任中書令。韋氏圖謀叛亂政變失敗後,宗楚客也被殺死。