《宋詞鑒賞辭典 晏幾道》(晏幾道)譯文賞析

宋詞鑒賞辭典 晏幾道
晏幾道
系列:宋詞鑒賞辭典
宋詞鑒賞辭典 晏幾道

蝶 戀 花
晏幾道
夢入江南煙水路,行盡江南,不與離人遇。睡裡消魂無說處,覺來惆悵消魂誤。
欲盡此情書尺素1,浮雁沉魚,終了無憑據。卻倚緩絃歌別緒,斷腸移破秦箏柱2。

【註釋】
1尺素:素,生絹。古人寫書信用長一尺左右的素絹,故稱書信為尺素。2秦箏:一種十三根弦的古樂器,相傳為秦國蒙恬所制,故名。

【詞意】
睡夢中進入了煙水微茫的江南路,走遍江南也未與離別的情侶相遇。睡夢裡離情銷魂無處訴,夢醒來更覺惆悵,銷魂離情將人誤。
想寫上一封情書傾訴衷腸,高浮的雁兒深藏的魚,借它們傳書終究無憑據。卻和著舒緩的琴弦唱出離情別緒,為奏斷腸悲曲,將秦箏的弦柱遍移。

【賞析】
這首詞寫對戀人的無窮相思和無盡的離愁別緒。上片寫夢中行遍江南上下幾千里,也不見離人。可見相見之難;「日有所思,夜有所夢」,夢中猶遍尋,晝日更不待言,可見相思之深。也更不消說睡裡消魂,覺來消魂的相思苦情。下片寫夢尋不見,托魚雁傳書也無有准信,再去倚箏弦以寄托相思,卻是撫奏遍箏柱緩弦,奏出來的都是離愁別緒的悲曲。全詞不著一「愁」字,但處處言愁。語言清朗明白,但淺語淡言卻意長有致,情厚沉摯。

蝶 戀 花
晏幾道
醉別西樓醒不記,春夢秋雲,聚散真容易。斜月半窗還少睡,畫屏閒展吳山翠1。
衣上酒痕詩裡字,點點行行,總是淒涼意。紅燭自憐無好計,夜寒空替人垂淚。

【註釋】
1閒展:冷落寂寞地張展。

【詞意】
醉中告別西樓,醒後全無記憶。猶如春夢秋雲,人生聚散實在太容易。半窗斜月微明,我還是缺少睡意,彩畫屏風空展出吳山碧翠。
衣上有宴酒的痕跡,聚會所賦的詩句,點點行行,總喚起一番淒涼意緒。紅燭自悲自憐也無計解脫淒哀,寒夜裡空替人流下傷心淚。

【賞析】
這首小詞寫別後的淒哀愁情。上片寫醉夢醒來,記得的只是因離別痛苦難遣而大醉以澆離愁,醒來更感慨人生如夢如雲,聚無由,散去容易,眼下只剩自己一人獨對斜月畫屏,淒涼孤寂不盡。下片寫聚時的酒痕詩字,現在睹物生景,無不都是淒涼哀傷,連紅燭油流,也覺得替人流傷心淚。全詞語淡情深,句句淒涼。結尾賦紅燭以人性,更顯淒涼。風格婉維,手法精妙。

鷓 鴣 天
晏幾道
《鷓鴣天》意境圖彩袖慇勤捧玉鍾1,當年拚卻醉顏紅2。舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風。
從別後,憶相逢,幾回魂夢與君同。今宵剩把銀照,猶恐相逢是夢中。

【註釋】
1彩袖:代指舞女。玉鍾:借指美酒。2拚(pan)卻:豁出去的意思。

【詞意】
身著綵衣的歌女手捧酒杯慇勤勸酒,當年我甘願一醉滿面通紅。舞筵歌席一直到樓頂明月墜落楊柳梢,盡興歌唱竟累得無力將桃花扇搖動扇風。
自從離別以後,總思念重新相逢,多少回夢魂與你形同影共。今宵更手把銀燈細照,還恐怕是相逢在夢中。

【賞析】
這首詞描繪了作者與情人昔日狂飲艷舞的生活,表達了他們久別相思和今日重逢的悲喜之情。短短五十五字,卻寫出了初逢、魂夢相逢、久別重逢的曲折經歷。詞中既有「彩袖」、「玉鍾」、「桃花扇」之類的重彩,又有「從別後,憶相逢,幾回魂夢與君同」這樣的白描,二者相互映襯,顯示出感覺變化與風格變化之間的有機聯繫。「舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風」是廣為傳誦的名句,不僅對仗工整,而且生動、準確地刻畫出舞筵歌席的典型環境。

生 查 子
晏幾道
關山夢魂長,塞雁音書少。兩鬢可憐青1,只為相思老。
歸夢碧紗窗,說與人人道2;「真個別離難3,不似相逢好。」

【註釋】
1可憐:可愛。2人人:對所愛之人的暱稱。宋時口語。3真個:真正。難:憂愁。宋時口語。

【詞意】
夢魂思鄉卻怨關山太長,鄉音杳杳卻怨魚雁太少。可憐兩鬢絲發青青,卻說只為相思變老。
做個歸鄉夢,回到碧紗窗,說給我親愛的人兒知道:「別離真個是難耐愁苦,到底不如相逢好。」

【賞析】
這首詞寫遠征遊子的相思之情。上片寫關山阻隔,相思發白;下片寫夢中回家,傾訴衷腸。全篇癡人癡語,率真純樸,寄托了作者的身世之感。

木 蘭 花
晏幾道
東風又作無情計,艷粉嬌紅吹滿地1。碧樓簾影不遮愁,還似去年今日意。
誰知錯管春殘事,到處登臨曾費淚。此時金盞直須深2,看盡落花能幾醉。

【註釋】
1艷粉嬌紅:紅粉,胭脂和鉛粉,女子的化妝品,代指美人,此處借喻花朵。2金盞:酒杯的美稱。直須:就要,就是要,宋時口語。

【詞意】
東風又作了無情事,一夜就把艷粉嬌紅片片摧殘落滿地。我不忍看這慘景,獨自躲在簾幕低垂的小碧樓。但還是如同去年那樣,小樓簾幕都遮不住我心中的悲傷憂愁。
傷花殘,悲春去。我何苦要管它春殘花謝這些多餘事!為什麼我要到處登山臨水追春留?還大把大把空流悼春的淚!如今只管金盃傾盡痛飲醉——我倒要看看要喝醉幾多回,才眼不見它紅消香斷殘春歸!

【賞析】
這首詞抒寫傷春惜花之悲情。上片寫東風無情,踐踏粉紅,實以抒還如去年的今日苦愁。下片開首似是悔語,實為悲痛感慨春殘可哀,後二句變沉痛為淒厲以致憤懣。全詞語辭深婉清勁,更顯沉痛悲愴之愁懷。

清 平 樂
晏幾道
留人不住,醉解蘭舟去1。一棹碧濤春水路,過盡曉鶯啼處。
渡頭楊柳青青,枝枝葉葉離情。此後錦書休寄2,畫樓雲雨無憑3。

【註釋】
1蘭舟:船的美稱。2錦書:書信的美稱。3雲雨無憑:雲雨,指男女之間的歡娛之情。典出楚襄王夢遇巫山神女事。無憑,沒有准信。

【詞意】
留人留不住,醉中解纜隨著蘭舟遠去。一隻船槳划出碧波漫漫春江路,霎時過盡黃鶯啼叫處。
渡口上楊柳青青,枝枝葉葉都是離情。此地別後書信休再寄,畫樓歡情已化作殘雲斷雨虛幻無憑。

【賞析】
這是一首離情別怨的詞,上片寫送者留人不住,去年亦是不忍離別苦情,只好趁醉離去。「一棹」二句,大有柳永「今宵酒醒何處?楊柳岸曉風殘月」所襲唐詞「簾外曉鶯殘月」意。下片寫送者如渡頭楊柳,枝枝葉葉俱含離別苦情。結尾二句看是絕情語,實是多情負氣語怨語,故周濟《宋四家詞選》云:「結語殊怨,然不忍割棄。」情在怨中,意蘊更濃。

阮 郎 歸
晏幾道
舊香殘粉似當初1,人情恨不如。一春猶有數行書,秋來書更疏2。
衾鳳冷3,枕鴛孤4,愁腸待酒舒5。夢魂縱有也成虛,那堪和夢無6。

【註釋】
1舊香殘粉:指舊日殘剩的香粉。香粉,女性化妝用品。2疏:稀少。3衾鳳:繡有鳳凰圖紋的彩被。4枕鴛:繡有鴛鴦圖案的枕頭。5舒:寬解、舒暢。6和:連。

【詞意】
舊日用殘的香粉,芳馥似當初,人兒的情意淡了,反恨不如。一個春天還寄來幾行書信,到了秋天書信越見稀疏。繡鳳被兒冷,鴛鴦枕兒孤,鬱鬱愁腸只待酒來寬舒。夢魂兒縱然有相逢把晤也成虛無,怎忍受連想做個虛幻的夢兒也無路。

【賞析】
這首詞寫閨怨。兩片前半部分,都是由物及人:以香粉如故,反襯離人心變;以被冷枕孤,反襯主人隻身獨居。兩片後半部分,都是層層遞進:春日還有「數行」之書,秋日書來更少;有夢也難如願,何況根本無夢。全詞語淺情深,起伏跌宕。

六  令
晏幾道
綠蔭春盡,飛絮繞香閣。晚來翠眉宮樣,巧把遠山學1。一寸狂心未說,已向橫波2覺。畫簾遮匝3,新翻曲妙,暗許閒人帶偷掐。
前度書多隱語,意淺愁難答。昨夜詩有回文4,韻險還慵押。都待笙歌散了,記取留時霎。不消紅蠟,閒雲歸後,月在庭花舊闌角。

【註釋】
1遠山:古代婦女化妝的一種眉形。2橫波:目斜視如水波之橫流。3遮匝:周圍之意。4回文:詩中字句,迴環讀之,無不成文。

【詞意】
綠蔭濃春色盡,閨閣上柳絮飄飛繚繞。傍晚時依照宮中樣式描翠眉,只愛把遠山眉巧學細描。方寸裡春心狂亂雖未說,向人斜睨的秋波已讓人察覺。宴席上畫簾遮護,演奏新譜妙曲,對情人傾心暗許,不怕聽曲閒人會順便偷曲插譜。前次來信多是隱語含糊,意蘊領會膚淺,犯愁難以答覆。昨夜裡想和他一首迴文詩,懶押險韻怕吟思過苦。等那笙歌宴樂全都散了,請記住暫留片刻相處。不須點燃紅蠟燭,閒雲歸散以後,在庭院欄杆舊角,一輪明月照花圃。

【賞析】
這首詞寫一位歌女與情人的約會,題材的角度新穎,展現女主人公的內心活動,描摹相當生動。最後叮囑約會的時間、地點,是全詞裡寫得最生動部分。全詞以客觀描述分式敘事抒情,整個過程有一旁觀者在,那就是作者,是作者對歌女心理做了細膩微妙的刻畫。

御 街 行
晏幾道
街南綠樹春饒絮1,雪滿游春路2。樹頭花艷雜嬌雲,樹底人家朱戶。北樓閒上3,疏簾高卷。直見街南樹。
闌干倚盡猶慵去4,幾度黃昏雨。晚春盤馬踏青苔5,曾傍綠蔭深駐。落花猶在,香屏空掩,人面知何處?

【註釋】
1饒:充滿,多。2雪:這裡以形容白色的柳絮。3閒:高大的樣子。4慵去:懶得離去。5盤馬:騎馬馳騁盤旋。

【詞意】
街南綠樹濃蔭,春天多柳絮,柳絮如雪飄滿游春的道路。樹頂上雜映著艷花交織的嬌雲,樹蔭下是居住人家的朱紅門戶。閒懶地登上北樓,疏散的珠簾向上高卷,一眼看到遮護艷女朱戶的城南樹。
倚遍欄杆還懶得離去,經過了幾度黃昏細雨。記得暮春時她曾騎馬徘徊踏過青苔,曾靠在綠蔭深處停馬駐足。昔日落花今猶在,華美的屏風卻空掩,誰知桃花人面在何處?

【賞析】
這是一首憶舊懷人的詞。全詞用大量的篇幅描寫舊地春景:街南綠樹成蔭,柳絮如雪滿路;樹頭花艷如雲,花下朱戶人家;北樓高矗,簾幕捲起;佳人久倚欄杆遠眺,和戀人共度幾多黃昏暮雨;二人騎馬出遊,也曾在綠蔭深處密語。這大量的憶舊篇幅,反襯出結尾花在樓存,時異人非的今時冷落,令人悵惘不已。此詞採用這種今昔對比的手法,以寫作者對往昔歡樂的懷念和今時失落的悲淒,這和他晚年家道中落,屢不得意的生活遭遇是有一定聯繫的。全詞鋪敘有序,結構巧妙;以崔護詩意作結,意味盡猶未盡,咀之無窮。

虞 美 人
晏幾道
曲闌干外天如水,昨夜還曾倚。初將明月比佳期,長向月圓時候、望人歸。
羅衣著破前香在1,舊意誰教改。一春離恨懶調弦,猶有兩行閒淚、寶箏前2。

【註釋】
1羅衣著破:著,穿。2閒淚:閒愁之淚。

【詞意】
迴廊上的欄杆曲曲彎彎,外面的天色像水一樣清澈湛藍。昨天晚上,我也曾在這裡憑依欄杆。人們都把明月比作佳期,認為月滿時人也會團圓。因此我每天都在這裡倚眺望,盼望心上人早日回到身邊。
綾羅的衣服雖已穿壞,但以前的餘情尚在,令我緬懷留戀。可是不知旅行在外的遊子,是誰讓他把初衷改變。一春以來,因為離愁別恨而滿懷愁怨,也懶得撫箏調弦。還有那兩行因閒愁而傷心的眼淚,滴落在那寶箏的面前。

【賞析】
這是一首寫思婦懷人怨別的小詞。上片起首二句,將思婦望人歸來的思情淡淡提起,而接下二句,將情調轉深:離人去時言明月圓滿時即是相會佳期,使得閨中人長在月圓時望其歸來,思婦盼歸的癡情,可憐可歎。下片寫思婦情深,雖羅衣著破,仍留前香;可是離人情薄,早已將舊意更改。「誰教」二字,可見思婦怨恨之深。結尾幾句,將思婦內心痛苦以淚灑箏前表達,更顯深沉。此詞語言平易自然,卻意境含蓄深遠。其癡情怨緒,搖動人心。

留 春 令
晏幾道
畫屏天畔,夢迴依約,十洲1雲水。手捻紅箋寄人書,寫無限、傷春事。
別浦高樓曾漫倚2,對江南千里。樓下分流水聲中,有當日、憑高淚。

【註釋】
1十洲:神仙之所居,在八方巨海之中。漢東方朔有《十洲記》謂祖洲、瀛洲、玄洲、炎洲、長洲、元洲、流洲、生洲、鳳麟洲、聚窟洲。2漫:這裡作枉然,徒然講。

【詞意】
屏風上展現的畫景似遠在天邊,夢醒初回,隱隱約約,猶記十洲仙境的煙雲碧水。手捻著紅格箋紙想寄一封書信,句句寫著無限滋味,傷春情事托與誰?
登上高樓曾無聊地憑倚,俯視分別的小道,遠對著江南遼闊千里。樓下東西分流的水聲裡,還有當時,登高送別的淚滴。

【賞析】
此詞寫與意中人別後的懷思,落筆便出奇想:畫屏中的風景,彷彿遠在天邊;殘夢初回,依稀見那十洲的行雲流水。我手執著紅箋,那是準備寄給她的書信,上邊寫有無限的傷春心事。下闋寫往事的回憶:我也曾無聊地獨倚高樓——正是兩人分別的水邊——面對著遼闊的千里江南之地。最後兩句進一步寫倚樓時的懷思。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情