《春雨》(李商隱)全詩翻譯賞析

春雨
李商隱
系列:唐詩三百首
春雨

悵臥新春白袷衣,白門寥落意多違。
紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸。
遠路應悲春晚,殘宵猶得夢依稀。
玉璫緘札何由達,萬里雲羅一雁飛。
註解
1、白袷衣:即白裌衣,唐人以白衫為閒居便服。
2、白門:指今江蘇南京市。
3、雲羅:雲片如羅紋。
譯文
新春,我穿著白裌衣悵然地臥床;
幽會的白門冷落了,我心中惘然。
隔著雨絲凝視紅樓,我倍覺冷寂;
珠箔般雨滴飄打燈籠,獨自歸返。
你在遠路,到春晚應更悲淒傷感?
只有殘宵能夢中聚首,依稀空泛。
耳環情書已備好,怎麼才能送達;
我寄希望於萬里雲中,那只孤雁。
賞析
這首詩是借助飄灑迷的春雨,抒發悵念遠方戀人的情緒。開頭先點明時令,再寫舊地重尋之淒愴,繼而寫隔雨望樓,尋訪落空之迷茫,終而只有相思相夢,緘札寄情。一步緊逼一步,悵念之情恰似雨絲不絕如縷。詩的意境、感情、色調、氣氛都是十分清晰明麗,優美動人。「紅樓隔雨」與「珠箔飄燈」二句,簡直是一幅色彩明麗的圖畫。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情