今宵注眼看不見,更許螢火爭清寒。(宋代蘇軾《中秋見月和子由》全文翻譯賞析)

今宵注眼看不見,更許螢火爭清寒。

出自宋代詩人蘇軾的《中秋見月和子由》
明月未出群山高,瑞光千丈生白毫。
一杯未盡銀闕湧,亂雲脫壞如崩濤。
誰為天公洗眸子,應費明河千斛水。
遂令冷看世間人,照我湛然心不起。
西南火星如彈丸,角尾奕奕蒼龍蟠。
今宵注眼看不見,更許螢火爭清寒。
何人艤舟臨古汴,千燈夜作魚龍變。
曲折無心逐浪花,低昂赴節隨歌板。
青熒滅沒轉前山,浪颭風回豈復堅。
明月易低人易散,歸來呼酒更重看。
堂前月色愈清好,咽咽寒螿鳴露草。
捲簾推戶寂無人,窗下咿啞惟楚老。
南都從事莫羞貧,對月題詩有幾人。
明朝人事隨日出,恍然一夢瑤台客。
賞析
  
蘇軾,是一代文豪,亦是一個哲人。他的文作,往往深蘊哲思。讀蘇軾的詩文,不只在於感受他翰墨之間的勁健曠達,更在於體味蘊藏在這勁健曠達之下的情旨邃思。
  
此詩前兩句寫時寫景,道出在明月尚未高過群山之時,已出白芒千丈。「白毫」在此處指明月白色的光芒。銀闕金宮,出瀛洲之下。道家謂天上有白玉京,故蘇軾以銀闕代指明月。一杯酒還未飲盡,明月已如水流般越湧而出。「亂雲脫壞如崩濤」句應和前句的「湧」字,寫雲波因明月之湧如潰奔的濤水般四散開來,羈亂無縛。「誰為」兩句,大展想像,以天上皎月喻天公的眸子,指出天公的眸子,應當以銀河千斛的水才能滌洗。「湛然」在此指淡泊,於是令它靜看世間之人,照得我深感恬淡,連心都靜下來了。「角尾」指東方。西南邊如火閃動的星星像彈丸一樣渺小難見,東方星宿則光明熠熠宛若盤臥的青龍。「注眼」指集中目光看,「螢火」在這裡應當指微弱的燈光。「艤舟」即泊舟,「魚龍」形容燈火相連的景象。是何人靠近古汴城停泊,看一夜萬千燈火舞動,如魚龍所變。
  
「曲折」四句,描寫當夜詩人泛舟行遊時的情景。「青熒」指青光閃映的樣子,「滅沒」指無影無聲。隨著閃映的青光漸漸無影無聲,小舟已轉過了前山;這山日夜經受浪的搖動、風的環繞,豈能永遠像初時一般堅固。明月容易低垂,人也容易散去;我泛舟歸來以後也仍然可以呼喚童僕斟酒再重看明月。「青熒」四句,皆有哲思。青熒一句點出一種漸變之感,隨後深感山峰也應該像這些青光一樣在風浪中漸變,不復當日堅固。「明月易低」寫出自然規律,「人易散」寫出人情規律,渲染出一種物興則將衰的世事之感。然而「歸來」句筆鋒一轉,點出明月雖然低垂可是仍在,人雖散去可是還有我在,我自己依然可以斟酒望月,以盡情懷。「明月」兩句,前句無情但後句有情,世事無情但是人有情。我們不能改變世事的變化,卻能掌控自己的心態。在這份無情與有情之間,一展詩人灑脫淡然的胸懷。而這般胸懷和哲思只憑輕舟轉過前山的那一瞬、只憑歸來的那一刻、只憑這四句詩便由詩人感受到並呈現在我們面前,如何不令人欽佩!在這份灑脫淡然的胸懷下,詩人寫出「堂前月色愈清好」等四句,指出自己捲簾推門,寂無他人,只有在窗下哭泣的楚老。「南都從事」即詩人的弟弟蘇轍,詩人此詩就是和韻蘇轍之詩《中秋見月寄子瞻》,其中有「南都從事老更貧,羞見青天月照人」兩句。因此詩人勸弟弟莫羞貧,像你我這樣對月題詩的又有幾人呢?「南都」兩句正應和了詩人之前的那份灑脫淡然的胸懷心境。明晨人間百事又隨著日出開始了它的興衰更替,而如今一切都彷彿是在夢中做了一回瑤台的客人。
  
恍然一夢,正是詩人此刻的感覺,而這種感慨並非是只在此時才有,蘇軾在念奴嬌中也曾寫道「人生如夢,一樽還酹江月」。可是這種一切皆如夢境的慨歎是如何才有的呢?在本詩之中,詩人也寫道「明月易低人易散」,道盡盈虛有數。可縱然是盈虛有數,依舊是卒莫消長。世間陰陽萬物都在盈虛興衰間不斷變化更替,可最終卻不會在總體上消減增長,不會真正的消亡。正因為詩人雖然明白盈虛有數,可他同樣知曉卒莫消長,因此才有「歸來呼酒更重看」一句;因此他才在歷經磨難之時,依然心存樂觀,依然胸懷一份灑脫,依然說出「南都從事莫羞貧,對月題詩有幾人」。然而正因為盈虛有數,變化難定,詩人才會漸感人生如夢。可是人生真的如夢麼?對蘇軾而言,他心繫的是天下興衰,可是官場難容。面對宋朝政治上代代加深的弊端,蘇軾雖有心匡國輔政,卻是不在其位,無能為力。所以他對天下的這份憂慮無可排遣,漸成悲慼。一句人生如夢,其中又有多少是無奈呢?




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情