太平廣記07文才技藝卷_0389.【梁新趙鄂】原文及譯文

唐崔鉉鎮渚宮。有富商船居。中夜暴亡,待曉,氣猶末絕。鄰房有武陵醫工梁新聞之。乃與診視曰:"此乃食毒也。三兩日非外食耶?"僕夫曰:"主翁少出舫,亦不食於他人。"梁新曰:"尋常嗜食何物?"僕夫曰:"好食竹雞,每年不下數百隻。近買竹雞,並將充饌。"梁新曰:"竹雞吃半夏。必是半夏毒也。"命搗姜捩汁,折齒而灌,由是而蘇。崔聞而異之,召至,安慰稱獎。資以僕馬錢帛入京,致書於朝士,聲名大振。仕至尚藥奉御。有一朝士詣之,梁曰:"何不早見示?風疾已深矣。請速歸,處置家事,委順而已。"朝士聞而惶遽告退,策馬而歸。時有鄜州馬醫趙鄂者,新到京都。於通衢自榜姓名,雲攻醫術。此朝士下馬告之,趙鄂亦言疾危,與梁生之說同。謂曰:"即有一法,請官人剩吃消梨,不限多少。咀齕不及,捩汁而飲。或希萬一。"此朝士又策馬而歸。以書筒質消梨,馬上旋齕。行到家,旬日唯吃消梨,煩覺爽朗,其恙不作。卻訪趙生感謝,又訪梁奉御,且言得趙生所教。梁公驚異,且曰:"大國必有一人相繼者。遂召趙生,資以僕馬錢帛,廣為延譽,官至太僕卿。(出《北夢瑣言》)
又省郎張廷之有疾,詣趙鄂。才診脈,說其疾宜服生薑酒一盞,地黃酒一杯。仍謁梁新,所說並同,皆言過此即卒。自飲此酒後,所疾尋平。他日為時相堅虐一杯,訴之不及,其夕乃卒。時論為之二妙。(出《聞奇錄》)
【譯文】
唐時,崔鉉鎮守江陵。當時有一位富商,停船在這裡。半夜,那商人突然死了,天亮時還未斷氣,附近房間裡有位從武陵來的醫生梁新聽說後,就去給他診視,說:"這是食物中毒啊!這兩三天沒有到外面吃飯嗎?"僕夫說:"我家主人很少出船去,也不在別人那吃飯。"梁新說:"他平常喜歡吃什麼食物?"僕夫說:"喜歡吃竹雞,每年不少於幾百隻。最近買了竹雞,並拿它做菜餚。"梁新說:"竹雞吃半夏,一定是半夏的毒啊。"梁新命搗姜擠汁,折斷牙齒灌進去。因此,那人甦醒過來了。崔鉉聽說了這事,感到驚奇,就召梁新來,讚揚誇獎了一番,後又送給他僕人馬匹,錢和布匹讓他去京城,並寫信給朝廷的官員,推薦梁新。到京城後,梁新名聲大振,官做到尚藥奉御。有一朝士到梁新這來看病,梁新看後說:"怎麼不早來看?風疾已經很重了,請快點回去,處理家中事情,順其自然吧。"朝士聽了慌忙告辭退去。朝士騎馬走在回家的路上,這時有位鄜州的馬醫叫趙鄂的人,最近來到京城。他在四通八達的大道上立榜標名,告示人們:專攻醫術。朝士路過這裡,看見告示便下馬,把自己的病情說給趙鄂。趙鄂也說他病情嚴重,與梁新說的相同。趙鄂對朝士說:"就有一個辦法,請官人多吃消梨,不要限量,嘴吃來不及,就擠汁水喝,或許還有萬分之一的希望。"這位朝士又騎馬繼續往家趕,用書筒裝消梨,在馬背上立即就開始吃,到家後,十多天裡只吃消梨。漸漸病情好轉,過去總覺煩悶,如今變得爽朗了,他的病再也沒有犯。朝士返回京城拜訪趙鄂向他致謝,又去拜訪梁奉御,談話間又說到趙鄂讓吃消梨的事情,梁公感到驚奇,並且說:"若大一個國家一定要有繼承的人。"於是召見趙鄂,資助他僕人、馬匹和錢及布匹,並廣泛作宣傳擴大他的聲譽。趙鄂官做到太僕卿。
又,省郎張廷之有病,到趙鄂那去看,剛一診脈,就說:"這病應該服用生薑酒一盞,地黃酒一杯。"他還去請梁新為他看視,兩個人所說一樣,都說只能按量服用這兩種藥酒,不然就得死。自從飲了這兩種藥酒後,張廷之的病漸漸好了。後來,張廷之作了宰相,他硬是節制不住自己,就喝了一杯白酒,來不及說什麼話,那天晚上就死了。當時人們議論,梁、趙二人的醫術高明,是兩位妙手。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情