《舊唐書·任迪簡傳》全文翻譯

舊唐書·任迪簡傳》
原文
   任迪簡,京兆萬年人。舉進士。初為天德軍使李景略判官。性重厚,嘗有軍宴,行酒者誤以醯1進。迪簡知誤,以景略性嚴,慮坐主酒者,乃勉飲盡之,而偽容其過,以酒薄白景略,請換之,於是軍中皆感悅。及景略卒,眾以迪簡長者,議請為帥。監軍使聞之,拘迪簡於別室,軍眾連呼而至,發戶扃2取之。表聞,德宗使察焉,具以軍情奏,除豐州刺史、天德軍使,自殿中授兼御史大夫,再加常侍。追入,拜太常少卿、汝州刺史、左庶子。及張茂昭去易定,以迪簡為行軍司馬。既至,屬虞候楊伯玉以府城叛,俄而眾殺之。將納迪簡,兵馬使張佐元又叛,迪簡政3殺之,乃得入。      【註釋】1醯(xī):醋。2扃(jiōnɡ);門戶。3政:通「征」,征伐。

譯文
    任迪簡是京兆萬年人,科舉中了進士。開始時(他)當天德軍使李景略的判官。(他)性格沉穩純樸,曾有一次軍中舉行宴會,敬酒的人誤用醋來敬他,迪簡明知是醋,(但)因為李景略嚴厲,考慮到要牽涉到敬酒的人,於是勉強全部喝完,且偽裝成喝了酒的樣子來掩飾他的過失。又以酒濃度不夠告訴景略,請換(酒)。於是軍中都感激他。等到景略死後,大家認為迪簡是長者,推舉他當統帥。監軍使聽到這件事,把他拘禁在另一座房子中,軍中士兵們紛紛招呼到一起,打開拘室門救他。(監軍使)上表使皇上知曉,德宗派人來審察他。他全部用軍情來匯報。(皇上)任命他為豐州刺史、天德軍使,並從朝廷上授予御史大夫,又加封常侍,授太常少卿、汝州刺史、左庶子。等到張茂昭離開易定,又讓任迪簡擔任軍司馬。(他)已經到任,下屬楊伯玉憑借城池叛變,不久楊被眾人殺了,將要延納迪簡,兵馬使張佐元又叛變,迪簡征伐殺了他,才得以進入易定。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情