太平廣記06人品各卷_0537.【崔慎思】古文翻譯解釋成現代文

博陵崔慎思,唐貞元中應進士舉。京中無第宅,常賃人隙院居止。而主人別在一院,都無丈夫,有少婦年三十餘,窺之亦有容色,唯有二女奴焉。慎思遂遣通意,求納為妻。婦人曰:"我非仕人,與君不敵,不可為他時恨也。"求以為妾,許之,而不肯言其姓。慎思遂納之。二年餘,崔所取給,婦人無倦色。後產一子,數月矣,時夜,崔寢,及閉戶垂帷,而已半夜,忽失其婦。崔驚之,意其有奸,頗發忿怒。遂起,堂前彷徨而行。時月朧明,忽見其婦自屋而下,以白練纏身,其右手持匕首,左手攜一人頭。言其父昔枉為郡守所殺,入城求報,已數年矣,未得;今既克矣,不可久留,請從此辭。遂更結束其身,以灰囊盛人首攜之。謂崔曰:"某幸得為君妾二年,而已有一子。宅及二婢皆自致,並以奉贈,養育孩子。"言訖而別,逾跨牆越捨而去。慎思驚歎未已。少頃卻至,曰:"適去,忘哺孩子少乳。"遂入室。良久而出曰:"喂兒已畢,便永去矣。"慎思久之,怪不聞嬰兒啼。視之,已為其所殺矣。殺其子者,以絕其念也。古之俠莫能過焉。(出《原化記》)
【譯文】
崔慎思,博陵人。唐德宗貞元中期,他應進士舉,在京中沒有住宅,曾經租人一小院居住。房主人另住一院,沒有丈夫,只有一少婦,三十多歲,容貌看起來還有些姿色。她有兩個婢女,崔慎思便讓她們通通話,想納少婦為妻。婦人說:"我不是讀書人,和你不般配,你以後會後悔的。"崔生又想把她納為妾,她同意了。可是,她從不肯說出自家姓名,慎思便把她納為妾。二年多,崔慎思所取所用,婦人從未表現出不滿意的神色。後來又生了一個兒子。幾個月後的一天夜裡,崔生關門閉戶正在睡覺,到了半夜,那婦人卻不在了。崔很驚慌,認為婦人可能和別人通姦,他很生氣,很憤怒。他便穿衣起床,在堂前走來走去。當時月色朦朧,他忽然看見婦人從屋脊上下來,身上紮著白腰帶,右手拿匕首,左手提一個人頭。她對崔慎思說,他父親早年被郡守無辜殺害,她進城來報仇,可是好幾年沒得手,今天終於報了仇,她不能在此久留,請求從此辭別。她整理了一下衣服,拿著用灰囊裝著的人頭,對崔慎思說:"我有幸為你做了二年妾,而且有了一個孩子。房子和兩個婢女都是我自己置買的,現在贈送給你,希望你好好養育孩子。"說完就走,她跳牆越捨像飛似的走了,慎思大為驚歎。不一會兒,她又回來了。說:"方才走,忘了給孩子餵奶。"她進入室內,過了一段時間出來說,孩子我已經喂完了,就永遠地走了。崔慎思過了很久沒聽到孩子的哭聲,進屋一看,孩子已被少婦殺死了。她殺死孩子,是為了斷絕自己的思念之情。古時的俠客沒有幾個能超過她。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情