唐光啟三年,中書令高駢,鎮淮海。有蝗行而不飛,自郭西浮濠,緣城入子城,聚於道院,驅除不止。松竹之屬,一宿如剪。幡幀畫像,皆啗去其頭。數日之後,又相啖食。九月中,暴雨方霽,溝瀆間忽有小魚,其大如指,蓋雨魚也。佔有兵喪。至十月,有大星夜墮於延和閣前,聲若奔雷,迸光碎響,洞照一庭。自十一月至明年二月,昏霧不解。或曰:「下謀上之兆。」是時粒食騰貴,殆逾十倍。寒僵雨僕,日輦數十口,棄之郭外。及霽而達坊靜巷,為之一空。是時浙西軍變,周寶奔毗陵。駢聞之大喜,遽遣使致書於周曰:「伏承走馬,已及奔牛。(「奔牛」堰名,在常州西。)今附齏一瓶,葛粉十斤,以充道途所要。」蓋諷其齏粉也。三月,使院致看花宴,駢有與諸從事詩。其末句云:「人間無限傷心事,不得樽前折一枝。」蓋亡滅之讖也。及為秦彥幽辱,計口給食。自五月至八月,外圍益急,遂及於難。(出《妖亂志》)
【譯文】
唐朝光啟三年,中書令高駢鎮守淮海時,發現蝗蟲只爬不飛,從城西浮過護城河,攀緣著城牆進入內城。聚集在道路上和庭院中,驅除也不停止爬行。松竹之類的樹木,一宿之間象用剪子剪過一樣,布幅上的畫像,都被它們咬去了頭。幾天以後,它們又互相咬食。九月中旬,暴雨則晴,溝渠裡忽然發現小魚,大小如手指,都是下的雨魚。經卜算說有兵喪。到十月,有顆大星在晚上墜落在延和閣前面,聲音好像滾雷,迸發出光亮和破碎的響聲,光亮照滿庭院。自從十一月到第二年二月,大霧昏沉,長期不散。有人說:這是以下犯上的徵兆。當時米價昂貴,是過去的十多倍,因寒冷和大雨而僵臥倒地的人,每天用車拉出幾千口,都扔到城牆外。等到天晴再到里巷和街道裡看,全部都空了。這時浙西軍隊叛變,周寶逃奔毗陵去了。高駢聽說後非常高興,立刻派使者送給周寶一封信,信上說:「你依靠著走馬將要到達奔牛,現在附帶送上一瓶齏粉和十斤葛粉,用來解決路途上的需要」。這是諷刺他將要成為齏粉。三月。使院請他看花赴宴,並列著有一首給諸從事的詩,詩的末句是:「人世間有無限傷心的事,不能在酒樽前折去一枝。」大概是滅亡的預言吧。到了被秦彥幽禁羞辱,算計人口供給食物。從五月到八月,外面圍兵圍困更加緊急。接著就遭到死難。