太平廣記04報應徵應卷_0435.【元稚宗】文言文翻譯解釋

宋元穆宗者,河東人也。元嘉十六年,隨鍾離太守阮愔在郡,愔使稚宗行至遠村,郡吏蓋苟、邊定隨焉。行至民家,恍惚如眠,便不復寤。民以為死,舁出門外,方營殯具,經夕能言。說初有一百許人,縛稚宗去,數十里至一佛圖,僧眾供養,不異於世。有一僧曰:「汝好獵,今應受報。」便取稚宗,皮剝臠截,具如治諸性獸之法。復納於澡水,鉤口出之,剖破解切,若為膾狀。又鑊煮爐灸,初悉糜爛,隨以還復,痛惱苦毒,至三乃止。問欲活否,稚宗便叩頭請命,道人令其蹲地,以水灌之,云:「一灌除罪五百。」稚宗苦求多灌,沙門曰:「唯三足矣。」見有蟻類數頭,道人曰:「此雖微物,亦不可殺,無復論巨此者也,魚肉自此可戒(「戒」原作「噉」。據明抄本改。)耳。齋會之日,悉著新衣,無新可浣也。」稚宗因問:「我行旅有三,而獨嬰苦,何也?」道人曰:「彼二人自知罪福,知而無犯。唯爾愚豪,不識緣報,故以相戒。」因而便蘇,數日能起,由是遂斷漁獵雲。(出《祥異記》)
【譯文】
南朝宋國的元稚宗,河東人。元嘉十六年,跟隨鍾離太守阮愔在郡中任職。阮愔派稚宗到很遠的一個村子去。郡中役吏蓋苟、邊定二人隨從。走到一百姓家,忽然恍惚好像睡著了,過了很長時間也不醒,這家老百姓以為死了,把他抬出門外,正要準備殯葬用的東西。但稚宗經一晚又能說話了。稚宗說,當初有一百多人,把稚宗捉走,去了幾十里地到了一個佛院,眾僧人行止飲食,和世間沒有什麼兩樣。其中有一個和尚說:「你好打獵,現在應該受到報應。」說著就拉過稚宗,扒皮剝肉,完全像對待牲畜那樣,又把他放到熱水裡洗,拽著嘴弄出來,剖切一頓,好像要剁成肉醬,再放到大鍋裡煮,放在火上烤,都已熟爛了,又讓他恢復原樣,他痛苦萬分。經過多次這樣折騰才停止。又問他:「你想活不想活了?」稚宗嚇得連忙磕頭請求饒命。於是一個和尚讓他蹲在地上,用水澆灌他,說:「灌一次除掉五百個罪過。」稚宗苦苦哀求要多灌幾次。沙門說:「只要灌三次就行了。」這時看見有幾隻螞蟻,道人說:「這雖然是小生命,也不可以殺,更不要說比它大的了。魚肉從此就戒掉吧,到了齋會的時候要穿新衣服,沒有新的洗乾淨的也可以。」稚宗趁這個機會問他:「和我同行的有三個人,唯獨我遭此苦難。是什麼原因?」道人說:「那兩個人已經知道自己的罪過,知道後再也沒有犯,只有你愚蠢糊塗,不知道怎樣改悔,所以今天用這種辦法懲戒你。」然後就甦醒了,過了幾天能起床下地,從此稚宗再也不打漁狩獵了。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情