太平廣記04報應徵應卷_0246.【劉軻】古文翻譯

唐侍御劉軻者,韶右人也。幼之羅浮九疑,讀黃老書,欲學輕舉之道。又於曹溪探釋氏關戒,遂被僧服,故釋名海納。北之筠川方山等寺,又居廬岳東林寺,習南山鈔及百法論,鹹得宗旨焉。獨處一室,數夢一人衣短褐曰:「我書生也,頃因遊學,逝於此室,以主寺僧不聞郡邑,乃瘞於牖下,而屍骸侷促。死者從真,何以安也,君能遷葬,必有酬謝。」乃訪於緇屬,果然。劉解所著之衣,覆其骸骼。具棺改窆於虎溪之上。是夜夢書生來謝,將三雞子,勸軻立食之,軻嚼一而吞其二焉。後乃精於儒學,而善屬文章,因策名第,歷任史館。欲書夢中之事,不可自為傳記,吏部侍郎韓愈素知焉,曰:「待余餘暇,當為一文贊焉。」愈左遷,其文不就也。(出《雲溪友議》)
【譯文】
唐朝的侍御劉軻是韶右人,幼年時代到羅浮九疑山讀黃老的書。想學成仙之道,又在曹溪探究佛家的關戒,於是又穿了僧衣,所以給他起了個法號叫海納。往北去過筠川方山等寺,又定居在廬山東林寺,學習《南山鈔》以及《百法論》,把宗旨全都得到了。他住在一間臥室,多次夢到一個穿短粗布衣服的人說:「我是個書生,以前因為遊學,死在這間屋子裡,因為主寺僧人不知道我家住哪裡,就埋在窗下了,然而屍骸所處地方狹小,我又想從宗,怎麼能安心呢?您如果能給我遷到別的地方埋葬,我一定會有酬謝。」於是劉軻就訪問僧人們,果然有這麼回事。劉軻脫下自己穿的衣服,覆蓋在那書生的骸骨上,又備了棺材改葬在虎溪山上。當天夜裡夢到書生前來致謝。拿了三個雞蛋,勸劉軻立刻吃下去,劉軻細嚼一個吞下兩個。後來對儒學研究很精到、又很會寫文章,因為應舉考試而名列前茅中第,歷任史館。他要把夢中的事寫出來,又不好自己為自己寫傳,吏部侍郎韓愈一向知道這些事。說:「等我有空餘時間,當寫一篇文章稱讚他。」韓愈後來被貶職,要寫的文章也沒寫成。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情