太平廣記04報應徵應卷_0187.【釋道安】文言文全篇翻譯

東晉恆山沙門釋道安者,經石趙之亂,避地於襄陽。註般若道行密跡諸經析。(「析」原作「祈」,據明抄本改。)疑甄解二十餘卷,恐不合理,乃誓曰:「若所說不違理者,當見瑞相。」乃夢見一道人,頭白眉長,語安曰:「君所注經,殊合道理,我不得入泥洹,住在西域,當相助弘道,可時設食也。」後遠公云:「昔和尚所夢,乃是賓頭盧也。」於是立座享之,遂成永則。(出《法苑珠林》)
【譯文】
東晉恆山沙門的和尚道安,經過了石趙的戰亂,躲避於襄陽。注析般若道行密跡各經,解釋疑問二十多卷,害怕不合情理,於是發誓說:「如果說的不違背情理,應當看到佛像。」於是就夢見一個道人,白頭髮長眉毛,對道安說:「你所註釋的經書,非常合於道理。我避免了進入迷途,我住在西域,就當資助弘道,可時常設齋食。」後遠公說:「和尚夢見的就是賓頭盧。」於是就立了牌座供奉他,就成了永遠的規則。