太平廣記02道術方士卷_0023.【趙操】古文現代文翻譯

趙操者,唐相國憬之孽子也,性疏狂不慎。相國屢加教戒,終莫改悔。有過懼罪,因盜小吏之驢,攜私錢二緡,竄於旗亭下。不日錢盡,遂南出啟夏門,恣意縱驢,從其所往。俄屆南山,漸入深遠,猿鳥一徑,非畜乘所歷。操即系驢山木,躋攀獨往。行可二十里,忽遇人居,因即款門。既入,有二白髮叟謂操曰:「汝既至,可以少留。」操顧其室內,妻妾孤幼,不異俗世。操端無所執,但恣遊山水,而甚安焉。月餘,二叟謂操曰:「勞汝入都,為吾市山中所要。」操則應命。二叟曰:「汝所乘驢,貨之可得五千,汝用此,依吾所約買之而還。」操因曰:「操大人方為國相,今者入京,懼其收維。且驢非己畜,何容便貨?況縶之山門,今已一月,其存亡不可知也。」二叟曰:「第依吾教,勿過憂苦。」操即出山,宛見其驢尚在。還乘之而馳,足力甚壯。貨之,果得五千。因探懷中二叟所示之書,惟買水銀耳。操即為交易,薄晚而歸,終暝遂及二叟之捨。二叟即以雜藥燒煉,俄而化為黃金。因以此術示之於操。自爾半年,二叟徐謂操曰:「汝可歸寧,三年之後,當與汝會於茅廬。」操願留不獲,於是辭訣。及家,相國薨再宿矣。操過小祥,則又入山,歧路木石,峰巒樹木,皆非向之所經也,操亟返,服闋,因告別昆仲,游於江湖,至今無羈於世。從學道者甚眾,操終無傳焉。(出《集異記》)
【譯文】
趙操是唐朝相國趙憬的孽子,性情粗野,放蕩不羈,相國屢次加以教訓,他也始終沒有悔改的表現。有一次,他犯了過失,害怕治罪,就偷了小吏的一頭驢,攜帶二千文私房錢,逃到旗亭之下。不幾天錢花光了,就向南走出了啟夏門,任意驅趕毛驢,聽從毛驢往前走。時間不久到了南山,越走越深,越走越遠,只剩下一條只有猴子和飛鳥才能過去的小路,不能乘驢過去。趙操就把驢拴在山下樹上,獨自往上攀登。大約走了二十里,忽然遇到有人居住的房舍,趙操就去敲門。進屋以後,有兩位白髮老頭對他說:「你既然來了,可以稍作停留。」趙操向那屋裡一看,妻妾兒女都有,跟俗世沒有什麼不同。趙操由於沒事可做,就只管遊山玩水,而覺得在這裡很安閒。一個多月後,兩個老頭對他說:「勞駕你進一趟都城,為我們買些山裡需要的東西。」趙操就答應了。兩個老頭又說:「你所騎來的那頭驢,把它賣掉可以得到五千錢,你用這些錢,依照我們約定的把東西買回來。」趙操就向他們說:「我父親正擔當相國,現在我進京去,擔心他把我抓回去。而且那頭毛驢也不是我自己的牲畜,怎能容我隨便賣掉,何況把它繫在山下,如今已一個月了,那頭驢是死是活還不知道呢。」兩個老頭說:「你儘管按我們說的話去做,不必過於憂愁苦惱。」趙操就出了山,看見那頭驢還在,就又騎上它跑起來,那頭驢的腳力很強壯。趙操把它賣掉,果然得到了五千錢,就從懷中掏出老頭交給他的購貨單,原來只買水銀而已。趙操替他們買了水銀,傍晚時往回走,天完全黑下來時就回到了兩個老頭的住處。兩個老頭就用雜藥燒煉水銀,不一會兒,水銀就變成了黃金。於是兩個老頭就把這個方術傳授給了趙操。從這以後半年過去了,兩個老頭慢慢地對趙操說:「你可以回家了。三年之後,該與你在茅廬相會。」趙操願意留下來,老頭沒有同意,於是告別而去。趙操到家時,相國已經死去兩天兩夜了。趙操等小祭過後,就又進了山。可是遇到歧路木石,峰巒樹木,都不是以前經過的那樣了。趙操急忙返回家。守喪完畢,就告別兄弟,遊歷江湖。到現在也沒有在世上停留。跟他學道的人很多,趙操始終沒傳授他們。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情