《圍爐夜話全譯》211、【卓智之人 洞燭機先】古文翻譯解釋成現代文

[原文]

遇病而後思強之為寶,處亂而後思平之為福,非蚤智也;幸福而先知其為禍之本,貪生而先知其為死之因,其卓見乎!

[譯文]

只有生病之後才能體會健康的可貴,只有遭遇變亂才會思念太平中的幸福,其實這都不是什麼遠見卓識;預知僥倖獲得的幸福是災禍的根源,雖然愛惜生命卻也明白有生必有死的道理,這才是超越凡人的真知灼見。

[賞析]

人們總是要經過種種的波折之後,才能看透生命的真相,對自己該怎麼活才最好,才會有某種深切的體悟。然而僅僅有這種體悟還是不夠的,雖能亡羊而補牢,然而羊已去矣。如果具備了洞察事物發展變化的能力,有「福兮禍所伏,禍兮福所倚」的先見之明,就能自如地駕馭生活了。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情