《北史·李繪傳》全文翻譯

北史·李繪傳》
原文
    李繪,字敬文。六歲便求入學,家人以偶年俗忌,不許,遂竊其姊筆牘用之,未逾晦朔,遂通《急就章》,內外以為非常兒。後敕撰五禮,繪與太原王乂同掌軍禮。魏靜帝於顯陽殿講《孝經》《禮記》,繪與從弟騫、裴伯茂、魏收、盧元明等俱為錄議,簡舉可觀。每文武總集,對揚王庭,常令繪先發言端,為群僚之首。音詞辯正,風儀都雅,聽者悚然,文襄益加敬異。又掌儀注。
    武定初,兼散騎常侍,為聘梁使主。梁武問高相今在何處?黑獺若為形容?高相作何經略?繪敷對明辯,梁武稱佳。與梁人泛言氏族,袁狎曰:「未若我本出自黃帝,姓在十四之限。」繪曰:「兄所出雖遠,當共車千秋(注)分一字耳!」一坐皆笑。前後行人皆通啟求市,繪獨守清尚,梁人重其廉潔。
    使還,拜高陽內史。郡境舊有三猛獸,人常患之。繪欲修檻,遂因斗俱死於郡西。鹹以為化感所致,皆勸申上。繪曰:「猛獸因斗而斃,自是偶然,貪此為功,人將窺我。」竟不聽。高陽舊多陂澱,繪至後,澱水皆涸,乃置農正,專主勸課,墾田倍增,家給人足。瀛州三郡人俱詣州,請為繪立碑於郡街。
    河間太守崔諶,恃其弟暹勢,從繪乞麋角鴿羽。繪答書曰:「鴿有六翮飛則沖天麋有四足走便入海下官膚體疏懶手足遲鈍不能近追飛走遠事佞人。」時文襄使暹選司徒左長史,暹薦繪,既而不果,鹹謂由此書。及文襄嗣業,普代山東諸郡,其特降書征者,唯繪與清河太守辛術二人而已。至,補大將軍從事中郎,遷司馬。文襄以前司徒侯景進賢冠賜繪曰:「卿但直心事孤,當用卿為三公,莫學侯景叛也。」及文宣嗣事,仍為丞相司馬。天保初,除司徒右長史。繪質性方重,未嘗趣事權門,以此久而沈屈。卒,贈南青州刺史,謚曰景。
(選自《北史·李繪傳》,有刪改)
(注)車千秋:戰國時齊國宗室後裔,曾官及西漢丞相之位。

譯文
    李繪,字敬文。六歲時就請求入校讀書,家裡人因為偶數的年齡是民俗忌諱的,不准許,於是李繪偷取他姐姐的筆墨書籍來使用,不到一個月,便讀懂了《急就章》,家人及外人認為他是個非同尋常的孩子。後來皇帝下敕令撰寫五禮,李繪與太原人王乂共同主掌軍禮。魏靜帝在顯陽殿講解《孝經》《禮記》,李繪和堂弟李騫、裴伯茂、魏收、盧元明等記錄旨意,李繪的記錄簡要而周全,值得一看。每次文武百官群集,在朝廷面君奏對時,常常讓李繪最先發言,成為群官之首。他的聲音言辭華美雅正,風度儀態優雅,聽的人都肅然起敬,文襄帝更加敬重他。李繪又掌管禮儀制度。武定初年,李繪兼任散騎常侍,任訪問梁的使者中的正職。梁武帝詢問他高相現在在哪裡?黑獺是什麼樣的外表?高相要做哪些經營謀劃?李繪奏對清晰,梁武帝很滿意。李繪和梁人漫談宗族譜系,袁狎說:「都不如我本出自黃帝,我的姓屬於黃帝的十四個後裔。」李繪說:「老兄的出處雖然久遠,也應與車千秋共分一個字吧!」舉座都大笑。前後出使的人都通書信請求貿易,李繪獨守清高,梁人敬重他的廉潔。出使回來後,李繪任高陽內史。高陽郡境內原來有三頭猛獸,人們常常憂懼它們。李繪打算修建柵欄,它們竟因為互鬥一起死在郡境西部。人們都認為這是教化感應導致的結果,都勸他奏明皇上。李繪說:「猛獸因為互鬥而死,當然是偶然,貪圖把這件事當作自己的功勞,人們將看不起我。」終究沒有聽從。高陽過去有很多池塘湖泊,李繪到任後,湖水都乾涸了,於是他設置了掌管農事的官員,專門負責鼓勵勸種農桑的工作,開墾的田地成倍增加,家家生活富裕,人人豐衣足食。瀛州三個郡的百姓都到州府,請求在郡街上為李繪立碑。河間太守崔諶,倚仗他弟弟崔暹的權勢,向李繪索要麋鹿的角和鴿子的羽毛。李繪寫信答覆道:「鴿子有六根羽莖,飛起來就能直衝天空;麋鹿有四條腿,跑起來就能直入大海。我身體懶散,手腳遲鈍,近不能追獵飛禽走獸,遠不能逢迎佞臣小人。」當時文襄帝派崔暹選拔司徒左長史,崔暹推薦李繪,之後沒能實現,都認為是這封信的緣故。到文襄帝繼承大業後,普遍更換了太行山以東各郡的官員,其中被特地下詔書徵召的官員,只有李繪與清河太守辛術兩人罷了。到了朝中,李繪補任大將軍從事中郎,升任為司馬。文襄帝將前司徒侯景的進賢冠賜給李繪道:「你只管一心一意輔佐我,我將任用你為重臣,不要學侯景反叛。」到文宣帝嗣位,李繪仍任丞相司馬。天保初年,李繪任司徒右長史。李繪本性端方持重,從不去巴結侍奉當權之人,因此長期埋沒屈抑。去世後,被追贈為南青州刺史,謚號為景。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情