《唐詩鑒賞辭典 七言律詩 元稹》(元稹)原文及翻譯

唐詩鑒賞辭典 七言律詩 元稹
元稹
系列:唐詩鑒賞辭典
唐詩鑒賞辭典 七言律詩 元稹

遣悲懷三首
元稹
其一
謝公最小偏憐女1,自嫁黔婁百事乖2。
顧我無衣搜藎篋3,泥他沽酒拔金釵4。
野蔬充膳甘長霍5,落葉添薪仰古槐。
今日俸錢過十萬,與君營奠復營齋!

【註釋】
1謝公句:謝公指東晉宰相謝安,謝安侄女謝道韞聰敏多才,安最愛之。後嫁王凝之。此處元稹以謝道韞喻指亡妻韋蕙叢。2黔婁:春秋時齊國貧士,魯恭公聞其賢,欲以為相,辭不受;齊王重禮聘之為卿,又不受,著《黔婁子》。此外元稹藉以自指。3藎篋(jinqie):草製衣箱。4泥:軟語纏磨。5藿(huo):豆葉。藿,連葉豆籐。

【譯文】
她是謝公最小最受偏愛的女兒,嫁給了黔婁般的貧士百事都不順遂。見我身上沒有替換的衣衫,她到處搜尋翻箱倒櫃。我款款地纏著她買酒,她就拔下頭上的金釵將酒換回。用豆葉一類的野蔬充飢,她卻吃得十分甘美;沒有柴薪,她就靠古槐的落葉作炊。今天我的俸錢已超過十萬,獨自享受著榮華富貴;卻只能常請僧道來超度亡妻,多獻豐厚祭品聊表我一片情意。

【賞析】
《遣悲懷》共三首,是元稹悼念他的亡妻韋蕙叢所作。韋蕙叢是元稹的原配,字茂之,比元稹小四歲,元和四年(809)卒,年僅二十七歲。第一首感歎韋蕙叢嫁給自己後事事不順遂,但她卻能安於貧賤,並對詩人百般體貼。中間四句寫得極生動感人,形象地表現了韋蕙叢的美德。末二句感傷目前富貴而亡妻不能共享,則顯露出庸俗氣。

其二
昔日戲言身後意,今朝都到眼前來。
衣裳已施行看盡,針錢猶存未忍開。
尚想舊情伶婢僕,也曾因夢送錢財。
誠知此恨人人有,貧賤夫妻百事哀!

【譯文】
往昔我們戲言過身後的事情,今天都一一來到了眼前。她穿過的衣裳施捨給別人,早已沒剩下幾件;她留下的針線,我封存起來不忍看見。想著我們舊日的情意,對婢僕也格外愛憐;感慨她跟我受盡貧苦,夢中我為她送去錢財。我知道夫妻永訣人人都一樣地傷懷;像我們這樣的貧賤夫妻,百樣事便能有百種悲哀。

【賞析】
這首詩以瑣屑家常的途述,抒寫對亡妻深切的哀悼之情,真摯感人。「貧賤夫妻百事哀」是流傳千古的名句。

其三
閒坐悲君亦自悲,百年多是幾多時?
鄧攸無子尋知命1,潘岳悼亡猶費詞2。
同穴宵冥何所望3,他生緣會更難期。
唯將終夜長開眼,報答平生未展眉!

【註釋】
1鄧攸無子:西晉末年,河東太守鄧攸因在兵亂中救護侄兒,把兒子拋棄了,後來再也沒有生兒子。元稹慨歎與韋氏婚後無子,故用此典。2潘岳悼亡:西晉詩人潘岳,有悼亡詩三首,情意淒切。元稹藉以自比。3同穴:指夫妻合葬。

【譯文】
我獨自閒坐愁思萬端,悲歎她困頓的平生和我孤淒的目前;人壽有限,一生能有多少時間!行善的鄧攸沒有兒子,想來想去知道是命中注定;潘岳寫下哀切動人的悼亡詩篇,可惜死者並不能知情。夫婦同穴的宿願是多麼渺茫,要實現已沒有什麼希望;若打算結緣於來世,更加是虛幻的夢想。我只有終夜睜著雙眼,苦苦地把她思念;這樣來報答她的厚恩,補償她生前愁眉未展的遺憾。

【賞析】
這首詩寫自己對妻子的深切懷念。引用鄧攸無子和潘岳悼亡的典故,說明無子和早亡都是命中注定的事。表面上很達觀,實際上無法釋然,讀來惻惻動人。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情