《聞樂天左降江州司馬》(元稹)原文翻譯成現代文

作者或出處:元稹
古文《聞樂天左降江州司馬》原文:
殘燈無焰影幢幢,此夕聞君謫九江。垂死病中驚坐起,暗風吹雨入寒窗。


《聞樂天左降江州司馬》現代文全文翻譯:
殘燈已沒有火焰,周圍留下模糊不清的影子,這時聽說君被貶官九江。在垂死的重病中,我被這個消息震驚得坐了起來,暗夜的風雨吹進我窗戶,感覺分外寒冷。
【註釋】
[1]江州:今江西省九江市。
[2]元稹:字微,中唐著名詩人。
[3]幢幢(chuang床):燈影昏暗搖曳之狀。
【賞析】

這首詩主要描述元稹與白居易的交誼情深。

首句先寫室內景物。夜深的時候,燈油已將燃盡,昏黃的火苗在作最後的掙扎。搖曳的燈影映在牆壁上,室內顯得格外陰沉幽寂。此情此景是何等的淒慘悲涼!作者為什麼會有如此感受呢了心境不好。固然,他在元和十年(815)的三月被貶為通州司馬,剛剛到任,又不幸染病,自身遭際坎坷,本已心黯神傷了,何況這時候又聽到那從遠方傳來的摯友白居易貶謫九江的消息呢!他震驚、他心悸,陡然從床上坐起。好友被貶對他的刺激實在是太深太重了。他無論如何再不能入睡。在陰慘的燈影裡,只覺得夜風吹雨,涼氣透過疏窗一陣陣地往身上襲來。
元稹與白居易的友誼是文壇上的一段佳話。二人的文學觀點基本一致。政治傾向亦約略相同,守正不阿的品格,以及人生遭際種種亦非常近似,這些,都使他們的交誼非同尋常,一日不見,恍若三秋。身處貶謫,重病纏身的詩人在聽到老友的不幸消息後,竟是那樣傷心動情,這不正是二人友誼的歷史記錄嗎?據載,白居易在江州讀到這首詩以後,馬上給元稹回了一封信,信中大呼:「微之!微之!不見足下面已三年矣;不得足下書,欲二年矣。人生幾何?離闊如此!」此等情辭,在短書中四次出現。對於元稹的詩句,白居易評論說:「此句他人尚不可聞。況僕心哉!至今每吟,猶惻側耳!」拿元稹的詩與白居易的書信對讀,我們無不為二人的深摯交情所打動。

這首小詩在寫法上很有特點。首句和末句都是景物描寫,看似客觀,實際上景中寓情。首句,側重渲染室內悲涼的氣氛,為全篇塗抹了一層暗淡、感傷的色彩。末句,寫景兼顧室內與室外,筆法不僅變化。而且用「暗」、「寒」兩字勾勒,這樣,殘燈、陰影、暗風,秋雨、寒窗等景物,便都與作者的悲涼心情有機地融匯在一起,淒慘孤獨,藝術感染力非常強烈。中間兩句,敘述聽聞,抒發感受,但是又竭力使文筆生動形象,盡可能地訴諸畫面。特別是第三句,「驚坐起」三字緊接在「垂死病中」之後,份量極重。詩人本已處在垂死狀態,可見病情沉重危險,而在聽到「君謫九江」的消息之際,竟然陡然坐起,其消息的驚動詩人心魄,詩人對摯友的關切同情,以及由此產生的憤激不平,就都被強烈地表現出來了。三個字可謂傳神之筆,作者善於捕捉人們剎那間的心靈震顫而引起的劇烈動態,言語看似不奇而卻意味深長。

寫作背景

元稹和白居易有很深的友誼。元和五年(810),元稹因彈劾和懲治不法官吏,同宦官劉士元衝突,被貶為江陵士曹參軍,後來又改授通州(州治在今四川達縣)司馬。元和十年,白居易上書,請捕刺殺宰相武元衡的兇手,結果得罪權貴,被貶為江洲司馬。上面這首詩,就是元稹在通州聽到白居易被貶的消息時寫的。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情