《遣悲懷(其二)》(元稹)古文翻譯成現代文

作者或出處:元稹
古文《遣悲懷(其二)》原文:
昔日戲言身後事,今朝都到眼前來。衣裳已施行看盡,針線猶存未忍開。
尚想舊情憐婢僕,也曾因夢送錢財。誠知此恨人人有,貧賤夫妻百事哀。


《遣悲懷(其二)》現代文全文翻譯:
當年咱倆開玩笑講著身後的事;今日都成沉痛的回憶每每飄來。你生前穿的衣裳眼看施捨快完;只有針線活計還保存不忍打開。
我仍念舊情更加憐愛你的婢僕;也曾因夢見你並為你送去錢財。我誠知死別之恨世間人人都有;但咱們貧賤夫妻事事更覺悲哀。
【註解】
[1]施:施捨與人。
[2]行看盡:眼看不多了。行:快要。
[3]憐婢僕:伸足「舊情」。
【評析】
這一首主要寫身後的紀念傷懷,起筆自然,毫不做作。接著寫人亡物存,觸目生悲。反覆吟誦貧賤相交,情真意切。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情