《杜甫詩選 江南逢李龜年》(杜甫)全文翻譯註釋賞析

杜甫詩選 江南逢李龜年
杜甫
系列:杜甫詩選|杜甫詩集
杜甫詩選 江南逢李龜年

【原文】
岐王宅裡尋常見,崔九堂前幾度聞1。
正是江南好風景,落花時節又逢君2。

【註釋】
1岐王:唐玄宗的弟弟,唐睿宗的兒子李范,以好學愛才著稱,雅善音律。崔九,中書
令崔湜的弟弟,唐玄宗的寵臣,經常出入皇宮,曾任秘書監,他在同族弟兄輩中排行第九,故稱「崔九」。
2江南好風景:指山水而言,即所謂「湖南清絕地」。詩人和李龜年是多年前的老相識了,闊別重逢於山明水秀的湖南,本該極為高興,卻是相逢於「落花時節」,這四個字,既指實景,又將二人皆已衰老飄零、社會動盪凋敝都包含在了其中,因此似是即景書事,又像是別有寓托,寄興在有意無意之間。

【譯文】
我過去常在岐王府裡見到你,在崔九府上也曾多次聽到你的歌聲。現在正是江南風景秀麗的時候,很高興在這個落花的時節又見到你。

【賞析】
代宗大歷五年(770),偉大的現實主義詩人杜甫離世。這首極具情韻的七言絕句,正創作於這一年。大歷五年暮春時節,在闊別四十多年後,杜甫與友人李龜年在潭州(今湖南長沙)偶然重逢。此時二人境遇相似,都居無定所、四處漂泊,處境很是淒涼。這讓詩人感慨良多,於是他寫下本詩,藉以抒發歷經苦難戰亂的故人久別重逢後的複雜心情。一、二句是對當年與李龜年交往情形的回憶。「岐王宅裡」、「崔九堂前」是開元盛世時期兩個有名的名流彙集的地方,當年詩人常常出入其間,於是結交了李龜年這樣的有才之人。如今,過去的輝煌已經成為可望而不可即的夢境,只能在回憶中尋找當年的美好時光。這種回憶,流露出作者對開元盛世的深深眷戀和懷念。「岐王」,唐玄宗的弟弟、唐睿宗的兒子李范,封岐王,因好學愛才揚名,雅善音律。「崔九」,名滌,是中書令崔湜的弟弟,經常出入皇宮,是唐玄宗的寵臣,曾任秘書監。他在同族弟兄中排行第九,所以人稱崔九。
三、四句寫眼前的情形。眼下正是江南風景秀美的大好時節,置身其中,原本應欣喜陶醉,但詩人看到的卻是凋零的落花和顛沛流離的白髮人。哀景襯出悲情,「落花時節」裡,身世之感,時代之痛,顯現其中。「正是」和「又」,一轉一跌,隱藏著詩人的深深慨歎。詩歌未用一字直言感傷之情,卻在敘述當中使之如涓涓細水,一點點流出,耐人尋味。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情