《夜書所見》(葉紹翁)全詩翻譯賞析

夜書所見
葉紹翁
系列:小學古詩大全
夜書所見

蕭蕭1梧葉送寒聲,
江上秋風動6客情2。
知有兒童挑3促織4,
夜深籬落5一燈明。
註釋
  
1蕭蕭:風聲。
  
2動:打動。
  
3客情:旅客思鄉之情。
  
4挑:捉。
  
5促織:俗稱蟋蟀,在其他地方又名蛐蛐。
  
6籬落:籬笆。
譯文
  
蕭蕭秋風吹動梧葉,送來陣陣寒意,
  
使客遊在外的詩人不禁思念起自己的家鄉。
  
料想是孩子們在捉蟋蟀,
  
因為他看到遠處籬笆下的燈火。
鑒賞
  
蕭蕭的秋風吹動梧桐葉,送來陣陣寒意,客遊在外的詩人不禁思念起自己的家鄉。這首詩寫羈旅鄉思之情,但作者不寫如何獨棲孤館、思念家鄉,而著重於夜間小景。他深夜難眠,透過窗戶,看到不遠處籬笆間有盞燈火。於是他明白了原來是有孩子在捉蟋蟀。挑,讀一聲,指以細枝從縫穴中輕輕挖出蟋蟀。這幅圖景令他倍感親切,也許他由此想起了自己的家鄉和童年吧。 「挑」字用得極為準確。這首詩在最後兩句用了一個修辭手法,「之所以知道有兒童在捉蟋蟀,是因為:夜深了,但籬笆下面還有一盞燈在發亮。」
  
錢鍾書《宋詩選注》說:「這種景象就是姜夔《齊天樂》詠蟋蟀所謂:『笑籬落呼煙,世間兒女。』」若補上陳廷焯評姜詞所云:「以無知兒女之樂,反襯出有心人之苦,最為入妙」(《白雨齋詞話》卷二),便可想見詩人此時內心深處的悲哀了。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情