太平廣記04報應徵應卷_0418.【晉陽人妾】古文翻譯成現代文

唐牛肅舅之尉晉陽也。縣有人殺其妾,將死言曰:「吾無罪,為汝所殺,必報!」後數年,殺妾者夜半起,至母寢門呼。其母問故,其人曰:「適夢為虎所嚙,傷至甚,遂死。覺而心悸,甚驚惡,故啟之。」母曰:「人言夢死者反生,夢想顛倒故也,汝何憂!然汝夜來未飯牛,亟飯之。」其人曰:「唯。」暗中見物,似牛之脫也,前執之,乃虎矣,遂為所噬,其人號叫竟死。虎既殺其人,乃入院,至其房而處其床,若寢者。其家何其寢,則閉鎖其門而白於府。季休光為留守,則使取之。取者登焉,破其屋,攢矛以刺之,乃死。舅方為留守判官,得其頭,漆之為枕。至今時人以虎為所殺之妾也。(出《紀聞》)
【譯文】
唐朝牛肅的舅父在晉陽當縣尉。當時縣裡有個人殺了自己的小老婆,他的小老婆臨死的時候說:「我沒有罪,卻被你所殺,我一定要報仇。」幾年以後,殺妾的那個人一天半夜裡突然起來,到了他母親的房門前大聲的呼喊,他的母親問他是什麼原因,那個人說:「剛才夢見被老虎所咬,傷得很厲害,於是就死了,醒來心恍,驚恐害怕得很,所以來告訴你。」母親說:「人們說,夢見死反而是活,夢中的事是顛倒的,你何必憂傷。可是你半夜起來沒有餵牛,趕緊去餵它。」那人說:「行。」黑暗中,那人看見一個東西,好像是牛跑了,於是上前去捉它,卻是一隻虎。那人於是被虎所咬,號叫著死去了。老虎殺了那人以後,就進入了院子裡,到了那人的房中躺在了床上,好像睡覺;那家人等著虎睡了,就鎖緊房門並向官府稟報,季休光做留守,就派人去捉那隻虎,捉拿人的到了,擊破那人的屋門,拿起矛來刺那隻虎,虎便死了。牛肅的舅父當時做留守判官,得到了虎的頭,上了油漆做個枕頭。到現在的人們都認為那隻虎是被殺的妾。

卷第一百三十 報應二十九(婢妾)
竇凝妾 嚴武盜妾 綠翹 馬全節婢 魯思郾女 鄂州小將 金卮




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情