《水滴石穿》古文和翻譯

作者或出處:未知
古文《水滴石穿》原文:
張乖崖為崇陽令,一吏自庫中出,視其鬢傍巾下有一錢,詰之,乃庫中錢也。乖崖命杖之,吏勃然曰:「一錢何足道,乃杖我耶?爾能杖我,不能斬我也!」
乖崖援筆判曰:「一日一錢,千日千錢,繩鋸木斷,水滴石穿!」自仗劍下階斬其首。


《水滴石穿》現代文全文翻譯:
張乖崖在崇陽當地方官。一個低級官員從庫房出來,張乖崖看見他的鬢傍巾下藏有一錢,就責問他,說你身上藏著的錢是庫房中拿出來的。張乖崖就命令下屬棍棒伺候,那個官員大為生氣說:「才一文錢而已,不足道也,你怎麼能棒打我呢?你就算能棒打我,也殺不了我。」
張乖崖提筆評判道:」一天一文錢,一千日就是一千錢了.用繩子不斷去鋸木頭,木頭終究要斷,小水滴不斷去滴石頭,石頭也會穿.」(他)自己拿著劍跑下台階,將那個官員斬首了。
【註釋】
[1]崇陽:古縣名。
[2]庫:錢庫。
[3]巾:頭巾。
[4]錢:銅錢。
[5]勃然:發怒的樣子。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情