《樂府 烏夜啼》(李白)詩篇全文翻譯

樂府 烏夜啼
李白
系列:李白詩集(樂府)
樂府 烏夜啼

【題解】
《烏夜啼》為樂府舊題,內容多寫男女離別相思之苦,李白這首詩的主題也與前代所作相類,但言簡意深,別出新意,遂為名篇。

【原文】
黃雲城邊烏欲棲,歸飛啞啞枝上啼。
機中織錦1秦川女2,碧紗如煙隔窗語。
停梭悵然憶遠人3,獨宿孤房4淚如雨。

【註釋】
1機中織錦:指閨中織婦。2秦川女:東晉竇濤的妻子蘇氏,名蕙,字若蘭,善屬文。秦苻堅當政時,竇濤曾為秦州刺史,被貶謫放逐到流沙。蘇氏思念心切,織錦作回文旋圖詩寄給竇濤,詩文婉轉循環,淒婉動人。這裡泛指唐時關中一帶徵夫遠戍的思婦。3悵然憶遠人:此句又作「停梭向人問故夫」等。4獨宿孤房:孤,指空。此句又作「知在流,沙淚如雨」。

【譯文】
「黃雲城邊烏欲棲,歸飛啞啞枝上啼」,起首兩句繪出一幅秋林晚鴉圖。夕曛暗淡,返照城,成群的烏鴉從天際飛回,盤旋著,啞啞地啼叫。「烏欲棲」,正是將棲未棲,叫聲最喧囂、最煩亂之時,無所憂愁的人聽了,也會感物應心,不免惆悵,更何況是心緒愁煩的離人思婦呢?在這黃昏時候,烏鴉尚知要回巢,而遠在天涯的征夫,到什麼時候才能歸來呢?起首兩句,描繪了環境,渲染了氣氛,在有聲有色的自然景物中蘊涵著的愁緒牽引了讀者。站在秦川女的閨房之外,在暮色迷茫中,透過煙霧般的碧紗窗,依稀看到她伶俜的身影,聽到她低微的語音。這個深鎖閨中的女子,她的一顆心牢牢地繫在遠方的丈夫身上,悲愁鬱結,無從排解。停下手中織布的梭子,追憶昔日的恩愛,此時倍感孤獨,種種思緒湧上心來,怎不淚如雨下呢?短短六句詩,起手寫情,佈景出人,景裡含情;中間兩句,人物有確定的環境、身份和身世,而且繪影繪聲,想見其人;最後點明主題,卻又包含著許多意內而言外之音。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情