《杜甫詩選 漫成一首》(杜甫)全文翻譯註釋賞析

杜甫詩選 漫成一首
杜甫
系列:杜甫詩選|杜甫詩集
杜甫詩選 漫成1一首

【原文】
江月去人只數尺,風燈照夜欲三更。沙頭宿鷺聯拳2靜,船尾跳魚撥剌鳴。

【註釋】
1漫成:寫成了。這首詩作於766年,當時杜甫正在從雲安前往夔州的船上。
2聯拳:通「連蜷」,蜷身之意。

【譯文】
水中的月影離我只有數尺之遠,風中飄蕩的燈籠照著夜空,馬上就要到三更天了。棲息在沙灘的白鷺靜靜地蜷身而睡,唯有船尾魚兒跳出水面時偶爾發出響聲。

【賞析】
此詩作於766年詩人漂泊巴蜀時期,描寫的是夜泊之景。詩人寫月夜,不從空中之月寫起,而寫水中月影(「江月」),抓住了江夜的特色。「去人只數尺」是說水中月影離詩人很近,這從側面表現了江水的清澈透明。詩一開篇便給我們描畫了一幅碧波蕩漾、月影搖曳、江天一色的夜景圖,營造出一種靜謐的氣氛。次句寫風燈。詩人乘坐的小船上掛著燈籠,燈籠隨著江風飄來蕩去,發出朦朧而柔和的光。這兩句看似在寫夜景,實際上在寫一個孤獨的未眠人——詩人自己。描寫了「江月」和「風燈」之後,詩人開始描寫江岸之景。在月光的照耀下,岸邊的景物依稀可辨:白鷺蜷曲著身子,三五成群地棲息在沙灘上,看上去是那樣安恬。這一描寫,既突出了夜的靜謐,又表現出生命的活力,使夜顯得不那麼死寂。這平和、寂靜而又洋溢著生之氣息的夜景,唯有飽經喪亂的詩人才能感受到它的美好。從中我們也可以看出詩人對和平生活的嚮往和對生命的熱愛,這與詩人憂國憂民的精神是一脈相通的。
看著「沙頭宿鷺」,詩人不禁讚美起夜的「靜」之美來。就在這時,忽然從船尾傳來「撥剌」的一聲,使凝神靜思的詩人受驚,他向聲音發出的地方看去,只見波光粼粼的水面上躍起一條大魚,在夜空中畫了一條若隱若現的弧線後,又潛入水中。詩的前三句著力刻畫江夜的「靜」,而末句卻以魚躍之聲打破了這種靜謐,頗有「以動破靜、愈顯其靜」的意味,與「鳥鳴山更幽」有異曲同工之處。「宿鷺」和「跳魚」,這一靜一動之景,相反相生,互相映襯,顯得逼真而又傳神,從中也可以看出詩人的體物之功。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情