《韓愈 送董邵南序》(韓愈)詩句譯文賞析

韓愈 送董邵南序
韓愈
系列:唐宋八大家文選
韓愈 送董邵南序

【原文】
燕趙古稱多感慨悲歌之士1。董生舉進士2,連不得志於有司3,懷抱利器4,鬱鬱適茲土5。吾知其必有合也。董生勉乎哉!
夫以子之不遇時,苟慕義強仁者皆愛惜焉。矧燕、趙之士出乎其性者哉6!然吾嘗聞風俗與化移易,吾惡知其今不異於古所云耶?聊以吾子之行卜之也。董生勉乎哉!
吾因之有所感矣。為我吊望諸君之墓7,而觀於其市,復有昔時屠狗者乎8?為我謝曰:「明天子在上,可以出而仕矣。」

【註釋】
1燕趙:戰國時期的燕國和趙國。
2董生:即董邵南。
3有司:在此指主管進士考試的官員。
4懷抱利器:形容才能出眾。
5茲土:指當時能夠自己選用官吏的河朔三鎮。
6矧(shěn):況且。
7望諸君:即樂毅,戰國時燕國名將,曾為燕昭王洗刷恥辱,收復被齊國侵吞的國土,戰功赫赫,但是後來卻被小人誣陷,被迫逃離燕國歸趙,趙國將觀津(今河北武邑東南)作為樂毅的封地,並封其為「望諸君」。
8屠狗者:據有關資料記載,燕人高漸離曾經以屠狗為業,後來摯友荊軻刺秦未遂被殺,高漸離想盡辦法再次刺殺秦王,想要為荊軻報仇,但最終也未能成功。這裡借高漸離泛指不得志的豪俠義士。

【譯文】
自古相傳燕、趙之地有很多慷慨豪邁擊劍高歌的俠義之士。董生去考進士,連著幾次都沒有被錄取,其實才情過人,但卻鬱鬱不得志,於是他決定要到燕趙之地去。我知道他這次前去一定會有好的機遇。董生,加油啊!
像你才高八斗卻生不逢時,如果是欽慕先哲而自身又仁德高義的人,都會同情愛惜你的才智的。更何況像燕、趙之地的豪俠之士的仁義完全是他們的本性!不過,我聽說過一個地方的風俗是會隨著教化而有所不同,我也不知道現在的燕趙之地跟以前所說的有沒有什麼不同啊?所以這次你就前去驗證一下吧。董生,努力吧!
你這趟遠行讓我產生了一些想法。請你幫我到望諸君樂毅的墓前去憑弔一番,另外請你到那裡的街上看看,那裡還有以前所說的屠狗者之類的俠義之士嗎?替我向他們表達我的敬意:「如今的天子英明神武,你們可以出世任官職效忠皇上了!」

【評析】
董邵南,壽州安豐(今安徽壽縣)人,因為好幾次考進士都沒有中第,所以就想去河北加入藩鎮幕府。韓愈向來反對割據的藩鎮勢力,所以就寫了這篇序送給他,既表達了對他仕途不順的同情,同時勸告他不要替割據勢力做下不忠不義之事。第一段先說這次遠行一定會有所收穫。第二段馬上又說因為古今的風俗有所不同,這次遠行不一定真的有好的機遇。雖然沒有明確表達自己的想法,但傾向已經很清楚。最後一段暗示董邵南生不逢時,他應該和燕趙之地以前的忠義之士一樣全力效忠朝廷。全文用詞講究,情意懇切,雖然字數不多,但起伏跌宕,具有很強的感染力。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情