《唐詩鑒賞辭典 七言古詩 岑參》(岑參)原文及翻譯

唐詩鑒賞辭典 七言古詩 岑參
岑參
系列:唐詩鑒賞辭典
唐詩鑒賞辭典 七言古詩 岑參

走馬川行奉送封大夫出師西征1
岑參
君不見走馬川行雪海邊2,
平沙莽莽黃入天。
輪台九月風夜吼3,
一川碎石大如斗,
隨風滿地石亂走。
匈奴草黃馬正肥4,
金山西見煙塵飛5,
漢家大將西出師6。
將軍金甲夜不脫,
半夜軍行戈相撥7,
風頭如刀面如割。
馬毛帶雪汗氣蒸,
五花連錢旋作冰8,
幕中草檄硯水凝9。
虜騎聞之應膽懾,
料知短兵不敢接十,
車師西門佇獻捷!

【註釋】
1走馬川:地名,在今新疆天山腳下。2雪海:地名,在今新疆境內。3輪台:地名,唐代開始設輪台縣,在今新疆米泉縣。4匈奴:古代北方遊牧民族,這裡指唐代西域的遊牧部族。5金山:即阿爾泰山,在新疆北部。這裡泛指塞外山脈。6漢家大將:這裡借漢指唐,指封常清。7戈相撥:兵器(戈矛)互相撞擊。8五花:即五花馬。連錢:良馬名。旋作冰:馬身上的汗和雪轉眼凝結成冰。9草檄(xi):起草聲討敵人的文告。十短兵:刀、劍一類兵器,與長射程的弓箭相對而言。不敢接:不敢迎戰。車師:地名,安西都護府所在地,在今新疆吐魯番附近。

【譯文】
你可以看到,那走馬川伸延到雪海旁,黃沙茫茫和天相連。剛到九月,輪台的狂風就日夜怒吼,一川碎石竟然大得如斗,被風暴吹得滿地亂走。正是匈奴牧場的秋草枯黃、塞馬正肥的時候,金山的西面敵軍侵擾邊境,漢軍大將揮師西征。征戰中將軍的鎧甲日夜不脫,半夜行軍刀槍互相磕碰,寒風吹到臉上宛如刀割一般。馬毛帶著冰雪,上面汗氣騰騰,轉眼間馬毛又凝結成冰,軍幕中起草文告但硯中墨汁也已凍凝。敵人的騎兵聽到大軍出征定會把肝膽嚇破,料想他們不敢前來迎戰,我一定在車師西門等候捷報。

【賞析】
這首以樂府體七言歌行寫成的邊塞詩,雄奇恣肆,英氣逼人,歌頌了艱苦而豪邁的邊塞生活,熱烈讚美唐軍西征的壯舉,讀之令人振奮。為了表現邊防將士高昂的愛國精神,作者用了反襯手法生動地再現了邊塞的奇景和戰況的危急,同時也寫出了征戰的勞苦和將士的鬥志。全詩句句用韻,三句一轉,平仄交錯,節奏動盪跳躍,急促有力,有一種音樂感。

輪台歌奉送封大夫出師西征
岑參
輪台城頭夜吹角1,輪台城北旄頭落2。
羽書昨夜過渠黎3,單于已在金山西4。
戍樓西望煙塵黑5,漢軍屯在輪台北。
上將擁旄西出征6,平明吹笛大軍行。
四邊伐鼓雪海湧,三軍大呼陰山動7。
虜塞兵氣連雲屯8,戰場白骨纏草根。
劍河風急雲片闊9,沙口石凍馬蹄脫十。
亞相勤王甘苦辛,誓將報主靜邊塵。
古來青史誰不見,今見功名勝古人。

【註釋】
1角:軍中的號角。2旄(mao)頭:星名,二十八宿中的昂星。古人認為它主胡人興衰。旄頭落:為胡人失敗之兆。3羽書:即羽檄,軍中的緊急文書,上插羽毛,以表示加急。渠黎:漢代西域國名,在今新疆尉犁縣。4單(chan)於:漢代匈奴君長的稱號。5戍樓:軍隊駐防的城樓。6上將:即大將,指封常清。旄:旄節,古代君王賜給大臣用以標明身份的憑證。7陰山:在今內蒙自治區中部。8虜塞:敵國的軍事要塞。兵氣:戰鬥的氣氛。9劍河:地名,在今新疆境內。十沙口:位置不詳。亞相:指御史大夫封常清。在漢代御史大夫位置僅次於宰相,故稱亞相。

【譯文】
輪台城頭吹起寒夜號角,輪台城北旄頭星忽然墜落。軍中的緊急文告連夜送過渠黎,報告單于軍隊開到了金山以西。從戍樓上西望只見煙塵滾滾,漢家軍隊屯紮在輪台城北。大將軍手持旄節率兵西征,黎明時笛聲響起大軍出行。戰鼓催戰,猶如雪海浪湧,三軍吶喊,陰山也被震動。敵營的殺氣直衝雲霄,戰場上零亂的白骨還纏著草根。劍河上風寒雲蔽雪片降落,沙口的石頭寒冷得簡直能把馬蹄凍掉。亞相封大夫勤於王政不辭辛苦,決心報效國家立誓平息邊境戰火。自古以來名垂青史的人誰沒見過,而我看你的功名已經勝過古人。

【賞析】
這首詩和上篇系同一時期、贈同一人之作。但此詩是直寫軍情戰事,寫戰局之凶險與氣候之嚴酷,反襯出唐軍誓師出征之聲威與高昂士氣,表現出堅韌不拔、雄視一切的豪邁氣概。全詩情調激昂,充滿浪漫主義激情和邊塞生活的氣息,成功地表現了全軍將士建功報國的英勇氣概。它生動地反映了盛唐時期蓬勃向上的時代精神。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情