太平廣記11前生後世卷_0202.【韓愈】文言文翻譯

泉州之南有山焉,其山峻起壁立,下有潭水,深不可測,周十餘畝。中有蛟螭,嘗為人患,人有誤近或馬牛就而飲者,輒為吞食。泉人苦之有年矣。由是近山居者,鹹挈引妻子,徙去他郡,以逃其患。元和五年,一夕,聞山南有雷震暴興,震數百里,若山崩之狀,一郡驚懼。裡人洎牛馬雞犬,俱失聲仆地,流汗被體,屋瓦交擊,木樹顛拔。自戌及子,雷電方息。明旦往視之,其山摧墮石壁數百仞殆盡,俱填其潭,水溢流,注滿四野。蛟螭之血,遍若玄黃。而石壁之上,有鑿成文字一十九言,字勢甚古,郡中士庶無能知者。自是居人無復患矣。懼者既息,遷者亦歸。結屋架廬,接比其地。郡守因之名其地為石銘裡,蓋因字為銘,且識其異也。後有客於泉者,能傳其字,持至東洛。時故吏部侍郎韓愈自尚書郎為何南令,見而識之。其文曰:「詔示黑水(「示」原作「赤」,「水」原作「視」,據明抄本改)之鯉魚,天公卑殺牛人,壬癸神書急急。」然則詳究其義,似上帝責蛟螭之詞,令戮其害也。其字則蝌蚪篆書,故泉人無有識者矣。(出《宣室志》)
【譯文】
泉州之南有座大山,山勢峻拔如壁聳立。山下有一個水潭,深不可測,面積有十幾畝地那麼大。潭中有條蛟龍,曾為人患。人不小心走近或牛馬到潭邊飲水,常常被它吃掉。泉州人受它的害已有多年了。因此靠近山邊居住的人,都領著妻子兒女,遷往他鄉,以逃避其禍患。唐元和五年,有一天晚上,人們聽到山南有雷聲大作,聲震數百里之遠,如山崩一樣。全郡百姓都很驚懼,鄉里的人以至牛馬雞犬,全都失聲趴在地上,汗流全身。房屋上的瓦相互撞擊,樹木搖晃並連根拔倒。從戌時一直到子時,雷電才停息。第二天早晨人們去察看,只見那大山被摧塌,數百丈的峭壁全部化為平地,山石全都填進了深潭。潭水四溢,注滿周圍的源野。到處都是蛟龍那赤黑的血。在石壁上,卻鑿出了十九個字。字的形狀很古奧,郡中有學問的人也沒有能認識的。從此百姓再也沒有受害的了。恐懼沒有了,遷往外地的人也都回來了。於是他們又重新造房架屋,一家挨一家地住了下來。郡守據此把此地命名為石銘裡。這是因為那字是銘,也是為了記載這裡發生的奇異。後來有個人到泉州來,能傳遞這些字,就把字抄下來帶到東京洛陽。當時原吏部侍郎韓愈已由尚書改任河南令,他看見這些字都可以識別。那文字是說:「詔示黑水之鯉魚,天公卑殺牛人,壬癸神書急急。」然而詳細探究其義,似乎是天帝斥責蛟龍之詞,下令要戮殺這一禍害。那些字是蝌蚪篆書,所以泉州人沒有能認識它的。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情