《有子之言似夫子》(《禮記》)原文翻譯成現代文

作者或出處:《禮記
古文《有子之言似夫子》原文:
有子問於曾子曰:「問喪於夫子乎?」曰:「聞之矣:『喪欲速貧,死欲速朽。』」有子曰:「是非君子之言也。」曾子曰:「參也聞諸夫子也。」有子又曰:「是非君子之言也。」曾子曰:「參也與子游聞之。」有子曰:「然。然則夫子有為言之也。」曾子以斯言告於子游。子游曰:「甚哉,有子之言似夫子也!昔者夫子居於宋,見桓司馬自為石槨,三年而不成。夫子曰:『若是其靡也,死不如速朽之愈也。』死之欲速朽,為桓司馬言之也。南宮敬叔反,必載寶而朝。夫子曰:『若是其貨也,喪不如速貧之愈也。』喪之欲速貧,為敬叔言之也。」
曾予以子游之言告於有子。有子曰:「然。吾固曰非夫子之言也。」曾子曰:「子何以知之?」有子曰:「夫子制於中都,四寸之棺,五寸之槨。以斯知不欲速朽也。昔者夫子失魯司寇,將之荊,蓋先之以子夏,又申之以冉有。以斯知不欲速貧也。」


《有子之言似夫子》現代文全文翻譯:
有子向曾子問道:「從老師那裡聽說過喪失祿位應該怎麼辦嗎?」曾子說:「聽說過:『喪失了祿位希望趕快貧窮,死了希望趕快腐爛。』」有子說:「這不像是君子說的話。」曾子說:「參從老師那裡聽到的。」有子還是說:「這不像君子說的話。」曾子說;「參和子游都聽到過這樣的話。」有子說:「對了。然而老師是有所指才這樣說的。」曾子將這番話向子遊說了。子遊說:「像極了,有子的話太像老師了!從前老師住在宋國,看到司馬桓魋讓工匠替自己製造石頭外棺,三年還未造成。老師說:『如果像這樣奢侈,死了不如趕快腐爛的好。』死了希望趕快腐爛,這句話是對桓司馬制棺槨這件事而發的。南宮敬叔一回到魯國,一定裝載寶物朝見國君,求取祿位。老師說:『如果像這樣從事賄賂,喪失了祿位不如趕快貧窮的好。』喪失了祿位希望趕快貧窮,是對南宮敬叔行賄這件事而發的。」
曾子將子游的話向有子說了。有子說:「這就對了。我本來說過這不是老師的原話。」曾子說:「您怎樣知道的?」有子說:「老師在中都時曾制定法度,內棺要四寸厚,外棺要五寸厚。從這裡知道老師不希望人死了趕快腐爛。從前老師失去了魯國司寇的職位,準備到楚國去,大概先是派子夏去瞭解情況,又再派冉有去聯繫。從這裡知道老師不希望喪失了祿位就趕快貧窮。」




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情