《樂府 秦女卷衣》(李白)全文翻譯鑒賞

樂府 秦女卷衣
李白
系列:李白詩集(樂府)
樂府 秦女卷衣

【題解】
樂府《雜曲歌辭》有《秦王卷衣》,言咸陽春景及其宮閼之美,秦王卷衣以贈所歡也。而李白這首詩與《秦王卷衣》十分不同。李白這首詩表達的是對愛情忠貞的看法,對愛情應該始終如一,不能因為彼此年老色衰而背棄對方。其實,在這首詩裡,也隱含著李白自己的用世情懷,他希望為君王效力,不會因年老而放棄這一理想。

【原文】
天子居未央1,妾侍卷衣裳。
顧無紫宮2寵,敢拂黃金床。
水至亦不去3,熊來尚可當4。
微身奉日月5,飄若螢之光。
願君采葑菲,無以下體妨6。

【註釋】
1未央:漢代宮闕名稱。2紫宮:指天子居住之處。3「水至」句:運用的是典故。取自《烈女傳》:「貞美者,齊侯之女,楚昭王的夫人。楚昭王出遊,留夫人漸台之上而去。王聞江水大至,使使者迎夫人,忘持其符。夫人與楚昭王以符相約,沒符不去。於是使返回取符,則水大至。台崩,夫人流而死。」4「熊來」句:是運用的典故。漢元帝觀鬥獸,有熊逃出圈,攀檻欲上殿。左右皆驚走。惟有馮婕妤上前,當熊而立,保護元帝。5日月:比喻皇帝。6「願君」二句:是化用《詩經》裡的句子「采葑采菲,無以下體」。葑、菲,是植物的名稱,上下都可以吃。但根有的長得美,有的長得醜,不損害它們的味道。比喻夫婦應該以禮儀合,不可以因為顏色衰老而相棄。

【譯文】
天子居住在未央宮,妾卷衣為君王侍寢。妾知道自己沒有皇帝的百般恩寵,所以不敢在帝王面前嬌縱造次。只是期望能夠常伴在君王的左右,為他守護一生。沒有他的約定,即使水至淹沒,付出妾的生命也在所不惜。猛熊若對他構成威脅,妾願為他阻擋。自己身份如此卑賤,微身侍奉君王,已經感到很滿足了。希望君王能夠懂得妾的一片真情意,不要因為妾的姿色衰老而遭到遺棄。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情