《天淨沙·春》(白樸)詩篇全文翻譯

天淨沙·春
白樸
系列:關於描寫春天的古詩詞
天淨沙·春

  
春山暖日和風,
  
闌干樓閣簾櫳。
  
楊柳鞦韆院中。
  
啼鶯舞燕,
  
小橋流水飛紅。
註釋
  
1和風:多指春季的微風。
  
2飛紅:花瓣飛舞,指落花。
譯文
  
山綠了,陽光暖了,吹起和煦的春風。樓閣上少女憑欄眺望,高捲起簾櫳。院子裡楊柳依依,鞦韆輕輕搖動,院外有飛舞的春燕,啼喈的黃鶯,小橋之下流水潺潺,落花飛紅。
賞析
  
白樸現存的散曲作品中,有《天淨沙》小令共八首,分別以「春」、「夏」、「秋」、「冬」為題,共計兩組。
  
這支《天淨沙·春》曲子,運用繪畫技法,從不同空間層次描寫春天的景物,具體來說,第一句的春日、春山構成整個畫面的背景,是遠景,第二句是人物的立足點是近景,第三句庭院中喧鬧的景象,展示了一幅充滿生機、春意盎然的畫面,是中景。最能夠體現春天特徵的兩個形容詞是暖和啼鶯,而最能庭院中生機的景物是舞燕和飛紅。
  
這支曲子的人物應該是一位女子,她站在欄杆之旁,簾櫳之下,窺探著春天的景致,她眼中的春天要更加細膩,更加秀美。
  
這首小令,依靠景物的巧妙排列,給讀者留下想像的空間。動靜結合的寫法,增添了生氣,也讓靜態的畫面有了動感。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情